Весенний день.
Облака лежат на коленях
Большого Будды.
Совсем старухой
Стала камышовка…
Голос кукушки.
Ах! Как распустил
На весеннем ветру
Свой хвост павлин!
Умирает цикада,
Но как все еще громок
Голос ее!
Много людей
Разлеглось на палубе:
Летняя луна!
Летний отпуск.
Гуляя, встречаешь везде
Знакомые лица.
Летняя река.
Есть мост, но кони
Идут водой.
Зимние горы.
Перевалили их,
Волка не повстречав.
Улетела канарейка…
Весенний денек
Подошел к концу.
Весенней ночью
Мимо кто-то прошел,
На свирели играя…
Снег растаял
Лишь с одной стороны
Большого Будды!
Умер священник,
Рисовавший картины…
Осенний храм.
О всех заботах забыв,
Я любуюсь
Летней луной.
Какой грустный вид!
Бабочки висят
На паутине…
Оглянулся
Прошедший мимо человек
Уже исчез в тумане.
Выплыли из тумана.
Какое широкое море
Лежит перед нами!
Тихий Океан.
Ласточки смело летят
В сторону его.
В забытом горшке
Расцвели вдруг цветы.
Весенний денек.
Этот рассвет
Подарили мне
Путешествие и весна!
Сколько хлопот
Стоило мне повесить
Лампу на ветку вишни!
Какой грустный вид!
Всадник на скачках остался
Далеко позади…
Люди разошлись.
После фейерверка
Стало так темно!
Уходя,
Не забудь взять с собою
Унылую осень…
В храме топчут
Картины с ликом Христа.
Цветут пионы.
Млечный Путь!
Вражеский лагерь
Виден внизу.
Поймали вора
И привязали к столбу.
Холодная ночь…
Осенний вечер.
На другом берегу
Глухой паромщик.
Замер крик оленя.
Раздался выстрел
Вскоре после него.
Сразу весь свой «серп»
Трусы-богомолы
Поднимают вверх!
Бледная луна.
Мне вдруг захотелось
Украсть арбуз.
Вечер. На уток
В старом пруду
Падает снег.
Малоизвестные японские хайку
я в новогодний подарок
напоследок оставлю себе
вид горы Фудзи
падающий цветок
вернулся вдруг на ветку
оказалось: бабочка!
С приходом весеннего тепла
радостно как
помирились сегодня
вода со льдом
наверное это
сгусток прохлады
полная луна
плачет кукушка.
даже демоны — и те
слушают ее
вишни и окуней
нет у крестьян, но есть
сегодня у них луна
два лишних года
в моей мимолетной жизни
я любовался луной
холодный ветер —
катится по небу
одинокая луна
долгий день —
беспрестанно зевая,
мы расстаемся
Перевод © 1997 Илья Плеханов
Американская ретроспектива
Эзра Паунд
Расплывчатые пятна лиц в толпе;
цветы на мокрой, черной ветке.
Уоллес Стивенс