— Всё нормально? — спросила она, её голос был полон заботы и переживания. — В нынешнем твоём состоянии тебе лучше не делать резких и необдуманных движений.
Юный злодей поднял взгляд и встретился с её глазами. В этот момент он увидел её милое лицо, красивые глаза, светившиеся заботой, и тонкие губы, с которых слетали слова поддержки, и всё это было настолько близко, что аж сердце начало биться чаще. От этого вида его щёки слегка покраснели. Он чувствовал, как тепло разливается по его телу, несмотря на боль, пронзившую его ранее.
— Спасибо, Мэй, — произнёс он, стараясь удержаться на ногах и совладать с внезапной слабостью.
«Она… заботится обо мне? Даже после моего очевидного предательства? Да, не спорю, оно было совершено не только по моей инициативе, ведь меня контролировали, но всё же. Она же не знает ничего, что было на самом деле. Или же знает? Насколько хорошо она за мной следила?», — множество вопросом беспокоило разум парня.
Она внимательно смотрела на него, не отпуская его руку. Син понимал, что за этим внешним спокойствием скрывается глубокая эмоциональная связь, что сформировалась между ними.
— Всё будет в порядке, — попытался успокоить девушку парень. — Ты… не обязана помогать мне, учитывая то, сколько боли я тебе причинил. Почему же… ты продолжаешь это делать?
Услышав этот вопрос, Мэй смущённо отпустила руку подростка и отвернулась от него, после чего начала постукивать указательными пальцами на уровне груди, пытаясь подобрать правильные слова. Её щёки воспылали, а сердце забилось чаще.
— Я… не могу быть уверена в том, что ничего к тебе не испытываю, — робко призналась она. — Хоть мне и кажутся эти чувства чужими, сейчас моё тело двигалось само, а это значит, что не так они мне уж и чужды.
— Но разве я заслужил этого? — Син продолжал критиковать и принижать себя, чувствуя вину.
— Ты единственный, кто не считал меня чудачкой, — теперь Хацуме начала теребить свои волосы указательным пальцем. — Все другие смотрели на меня по-другому. Лишь ты один… не чурался меня, не избегал и с интересом общался со мной. Это… дорогого стоит, знаешь ли.
Юный злодей почувствовал, как его сердце забилось ещё сильнее от её слов. Он смотрел на затылок обладательницы прекрасных розовых волос, его взгляд смягчился. Её смущённый вид, как она постукивала указательными пальцами на уровне груди, краснея и отворачиваясь, наполнил его теплом. Щёки девушки воспылали, а она нервно теребила свои волосы, словно не зная, куда деть руки.
Он понял, что её признание было искренним, и это заставило его почувствовать себя ещё более уязвимым. Он не знал, как правильно реагировать на её слова, чувствуя вину за причинённую ей боль, но одновременно понимая, что её чувства были настоящими.
— Мэй, — начал он тихо, но не смог продолжить, ибо его голос прервался, и он замолчал, опустив взгляд.
Девушка тоже молчала, её дыхание стало глубже и более прерывистым. Она всё ещё слегка теребила свои волосы, не зная, как дальше вести разговор.
Айкава начал детально рассматривать помещение, в котором они находились, пытаясь ухватиться взглядом хоть за что-то, чтобы отвлечься от своих смятенных чувств. Его глаза скользили по стеллажам, полным всевозможных деталей и инструментов, по бетонным стенам, покрытым тёмными пятнами, и по разбросанным по углам техническим приспособлениям.
Через несколько мгновений он заметил на одной из свободных полок весьма примечательную рабочую одежду. Это был тот самый комбинезон, который он купил Мэй в качестве своего прощального подарка. Его вид говорил о том, что им уже не раз пользовались, но при этом он был в прекрасном состоянии: чистый, целый и аккуратно сложенный. Других предметов на этой полке не было, что ясно показывало, насколько по-особенному девушка относилась к этой вещи.
— Ты… хранишь его? — удивился подросток, указывая пальцем на нужный предмет.
— Он просто отличный, — тепло улыбнулась Хацуме, бросив взгляд на комбинезон. — Такое чувство, будто бы его шили специально для меня: нигде не давит, хорошо сидит и есть много карманов. Выкинуть такое — самый настоящий грех.
— Рад, что не прогадал, — также тепло улыбнулся парень.
— Ты ведь тоже кое-что хранил из моих подарков, да? — изобразила ехидную ухмылку девушка, после чего указала на очки, что лежали на её рабочем столе. — Я нашла их у тебя в кармане, когда мой ребёнок доставил тебя сюда.
— Они мне здорово пригодились, — не стал скрывать Син. — С их помощью мне удалось удалённо отдать команду на выстрел из артиллерий, благодаря чему почти все заключённые Тартара, что прямо сейчас могли быть на свободе, были ликвидированы. Они также помогают в составлении стратегий, особенно — встроенные тепловизор. Когда знаешь расположение своих противников, действовать намного проще. Это очень крутое изобретение, Мэй, — после этих слов улыбка с его лица исчезла, а энтузиазм, что можно было услышать в его голосе, испарился. — Жаль, что я применял их больше для злодейских дел, чем для геройских. Похоже, я очернил твой труд.