Выбрать главу

Включив настольную лампу, Фил осмотрел стакан. На стекле отчетливо просматривались отпечатки пальцев.

Вооружившись картонной коробкой и куском бечевки, Фил соорудил из вешалки рамку для стакана и тщательно его упаковал. После этого он подошел к телефону и набрал нужный номер. После четвертого гудка послышался мужской голос. Фил поспешно заговорил:

— Джон? Привет, это Фил. Окажи мне услугу. Надо обработать стакан с отпечатками пальцев.

— Хорошо! Зайди завтра утром!

— Утром я занят. Можно сегодня?

Немного помедлив, Джон согласился:

— Встретимся через полчаса в нашем баре.

Заглянув в холодильник, Фил подкрепился вареным яйцом. Затем с пакетом в руке он направился в метро. Под баром подразумевалась обыкновенная пивная. Она была такой же жалкой, как то заведение, которое посетил Фил незадолго до этого. Воз дух здесь был так же насыщен парами алкоголя и дымом от сигарет посетителей.

Заказав пиво и бутерброд, Фил уселся за столик. Вскоре появился Джон Паккард.

— Мне очень жаль, Фил, что я не мог пригласить тебя к себе. Но ведь ты знаешь, какая она… Не очень любит моих друзей.

— Все в порядке, Джон. Хочешь выпить? Паккард покачал головой.

— Она сразу же об этом узнает. Я сказал ей, что пошел за сигаретами. Где твой стакан?

Фил передал коробку Паккарду.

— Хотелось бы узнать, у кого побывал в руках этот стакан.

— Судимость у него была?

— Не имею понятия, но хочу узнать… Хотя зачем?! Возможно, все попусту.

— Все же тебя интересует, заведено ли на него досье?

— Верно. А также подробности о нем, известные вам.

— Хорошо… А когда?

— Завтра можно?

— Постараюсь.

Джон взглянул на часы.

— Элен уже тревожится, куда я запропастился. Мне пора…

Глава 4

Первого апреля, во вторник, во второй половине дня Фил наведался в свое агентство. Гарри Спарк полюбопытствовал:

— Ты отыскал жену торговца кондитерскими изделиями? Усевшись за свой письменный стол, Фил со вздохом ответил:

— Она в клинике Кребса. Предпочитает, чтобы муж считал, что она сбежала от него с другим мужчиной. Она при смерти, но хочет сохранить это в тайне.

— От всего, что ты сказал, можно прослезиться. Из тебя вы шел бы отличный адвокат. Кстати, звонил твой друг Паккард. Он сейчас в Управлении полиции.

Фил набрал номер полиции и попросил к телефону лейтенанта Паккарда.

— Джон? Это Фил. Нашел что-нибудь? — скороговоркой выпалил Фил и, внимательно выслушав ответ, сказал:

— Встретимся в четверть пятого…

Положив трубку, Фил задумался. Затем он направился в кабинет шефа, чтобы доложить ему всю информацию об исчезнувшей женщине.

В четверть пятого Макдем, как и накануне, уже сидел за столиком в баре с кружкой пива, листая юридический учебник. Паккард не заставил себя долго ждать. Он отхлебнул немного пива из кружки Фила, а затем передал ему объемистый конверт. От выпивки лейтенант снова отказался.

— Я сказал Элен, что задерживаюсь на дежурстве. Если она услышит запах спиртного, то меня ожидает хорошая взбучка.

Фил улыбнулся.

— Но ведь ссоры бывают у всех…

Паккард с ним не согласился.

— Ты, наверное, считаешь, что жена мною командует, но это совсем не так!

— Я знаю, что ты прав.

Фил осмотрел конверт.

— Есть какой-нибудь материал?

— Полагаю, что да… Я ведь веду борьбу с вооруженными бандитами. Она знает об этом, но своими сентенциями доводит меня до того, что я не знаю, как мне быть. Со временем и ты по падешь в такую же ситуацию, когда женишься.

Фил улыбнулся и занялся содержимым конверта. Это были две странички машинописного текста, подписанные Паккардом. К ним прилагалась фотография мужчины по имени Джо. На снимке не было шрама. Да и волосы Джо были гуще и пышнее.

— Это он, — признал Фил и углубился в чтение.

Он знакомился с описанием жизни заинтересовавшего его человека. Это было обычное полицейское досье, где факты соседствовали со слухами. Там сообщалось:

Джозеф Карбоди родился 1 февраля 1923 года в Бруклине. Рос в бедности. Отец в 1944 году умер. Сестра замужем за владельцем фруктового ларька. Брат убит в драке в возрасте 15 лет. За угон машины в четырнадцать лет Джозеф Карбоди был арестован, но затем условно освобожден. В шестнадцать лет вместе со своим сообщником участвовал в вооруженном ограблении. Был снова задержан и помещен в тюрьму особого режима для несовершеннолетних. Через год снова арестован за нападение, но освобожден, так как жертва отказалась от своего иска. Это явилось следствием угроз банды Мозес-Бурке.

Карбоди становится телохранителем Бурке. Он перебирается из Бруклина в Манхаттан, где встречает и влюбляется в некую Флоренс Менсей. Его участие в убийстве трех членов банды, оказавшихся изменниками, так и не было доказано.

В 1951 году Бурке был убит по приказу Гарри Прото. Карбоди в то время отсутствовал. Не удалось выяснить: оплачивалось ли его отсутствие людьми Прото. Известно лишь то, что после смерти Бурке Карбоди предложил свои услуги Гарри Прото, но получил отказ. Последнее — спорный факт.

В 1953 году Карбоди был арестован за грабеж. Гарри Прото выставил за него залог и обеспечил своим адвокатом. Непосредственная связь Прото и Карбоди не установлена и после этого.

Сейчас Карбоди проживает на Риверсайд драйв, 269. Он не работает уже много лет. Когда интересуются, на какие средства он существует, следует неизменный ответ, что ему возвращают долги. Говорит также о доходе с капиталовложений. Проживает один, однако имеет какую-то подругу. Имя ее установить не удалось. Недавно его видели в компании Ригса, с которым он некогда организовал ограбление. У Ригса довольно большой список преступлений. Это вор и взломщик, лет сорока пяти, худощав, живет с семьей на Сто четвертой Западной авеню, 340.

Карбоди был также связан с угонщиком автомашин Мелоном, Мелона дважды арестовывали, но затем выпустили. В последнее время он проживал на Сто пятой Восточной авеню, 111.

Мать Карбоди живет с семьей дочери. Ее адрес неизвестен. Но его легко узнать через благотворительные кассы.

Паккард внимательно наблюдал за Филом.

— Именно это тебя интересовало? — спросил он, увидев, что Фил прячет бумаги в конверт.

— Да. Спасибо, Джон!

— Теперь сообщи, что ты знаешь об этом парне. Он представляет для нас интерес?

Фил отрицательно покачал головой.

— Я ничего о нем не знаю.

— Решил молчать! Но ведь отпечатки не попали к тебе по воздуху?

— Он оставил их на стакане в одной грязной пивной.

— Почему он заинтересовал тебя?

— Не имею ни малейшего представления…

— Можешь не раскрывать секретные дела своих клиентов, — заметил Паккард. — Но услуга за услугу: почему бы тебе не расквитаться со мной?

Фил показал официанту пустую кружку.

— Тут нет никаких секретов, Джон. Мне пришлось сопровождать до Парк-авеню одну студентку. Малышка уверяла, что ее преследуют. Я никого не заметил, но девушка утверждала, что обратила внимание на какого-то парня. Возможно, ей хотелось отделаться от какого-то настойчивого поклонника. Я не заметил никого похожего на ее описание. Но мое внимание привлек другой человек, не подходивший по своему внешнему облику к этому району. Я решил за ним проследить. Так я попал в пивную. Парень скрылся в задней комнате. Из той комнаты вскоре вышел Карбоди.