Выбрать главу

Он был высок, пропорционально сложен и одет в дорогой элегантный шелковый пиджак и широкие парусиновые брюки. А его улыбка! Она была одновременно очаровательной и обманчивой, как у самого Сатаны. Высокий, смуглый, опасный мужчина с глазами цвета спелого ореха.

Ведь он спас ей жизнь, теперь она была уверена в этом и чувствовала признательность. Но ей следовало быть осторожной, в казино так много всякого рода прихлебателей, и не нужно слишком много времени, чтобы понять это. Так кто же он? Игрок, жиголо[1] или гангстер? А может быть, враг? Она снова вздрогнула, когда взгляды их встретились.

— Эта бирюза еще ярче, чем я думал, — пробормотал Пирс.

— Что? — смущенно спросила она.

Пирс не ответил. Взглянув на крупье, он сказал: «Я в игре». Но вдруг обнаружил, что впервые ему трудно сосредоточиться на картах. И хотя Пирс неизменно выигрывал, его постоянно отвлекало и смущало присутствие таинственной незнакомки. Он любовался ее пальцами, длинными и изящными, когда она проверяла свои карты… и представлял, как эти тонкие руки ласкают его обнаженное тело. Звук ее хрипловатого голоса словно завораживал его… и ему хотелось услышать, как она выкрикивает его имя в любовном экстазе. Пирс был очарован ею, это сбивало его с толку и злило, но он ни за что бы не ушел от нее сейчас даже под дулом пистолета. По крайней мере, до тех пор, пока не узнает ее имя.

Но женщина больше ни разу не взглянула на него. Было уже далеко за полночь, когда она, наконец, поднялась из-за стола. Пирс тоже встал и собрал свои жетоны.

Он последовал за ней к окошку кассы, а увидев, что женщина покидает казино, поспешил вслед за ней. Ее походка была стремительной, но удивительно изящной, словно она плавно скользила, а не шла по земле. Знакомое пламя вспыхнуло в нижней части его тела. А желание защищать и лелеять эту женщину, кажется, было чем-то новым для него.

Выйдя на улицу, он сделал знак швейцару не беспокоиться и подошел к незнакомке.

— Могу я предложить подвезти вас?

Девушка взглянула на него.

— Нет, — ответила она и направилась вниз по улице.

— Тогда я пойду с вами, — сказал Пирс, нагоняя ее. — Ходить одной в такой поздний час очень опасно. Вас может случайно сбить машина.

Пирс заметил, что она застыла, а ее взгляд быстро забегал по сторонам.

— Но, может быть, опасность — это вы, — незнакомка остановилась и обернулась к швейцару: — Лучше вызовите мне такси, — сказала она ему.

— Э-э… хорошо, мисс. Но я думал, что вы с мистером Ларрэби.

Дэмини повернулась и взглянула на Пирса: «Это вы?» Он кивнул. Ее прекрасные пальцы сжимались и разжимались, высокое стройное тело напряглось, словно приготовилось к борьбе. Пирс знал, что погонится за ней, если она бросится бежать. Черт! Да что же это с ним?

— Кажется, вас здесь знают, — сказала она, заколебавшись.

— Могу предоставить вам рекомендации от Винсента Дэлримпла.

— Я его не знаю. Все, что я знаю, — это то, что он вполне может оказаться Джеком-потрошителем Лас-Вегаса, а вы — его помощником.

— Вы правы, — Пирс обезоруживающе улыбнулся.

Дэмини позволила себе немного расслабиться. Этот мужчина был не просто красив, он был ослепителен. Стоя сейчас рядом с ней, Пирс напоминал тигра на поводке, с трудом сдерживающего свою властную силу. А его немыслимая улыбка, словно луч, разрушала все ее защитные рефлексы и прожигала насквозь.

Дэмини покачала головой. В последнее время она не позволяла себе расслабиться ни на минуту. Дэмини так устала от всего этого: поисков, дорог, беспокойства, страха, бессонных ночей. Даже одна ночь без забот и страха, без кошмарных сновидений была бы верхом блаженства. То приземление в заросли кактусов не прошло бесследно: левая рука все еще болела, подбородок саднил.

— Думаю, вы шокировали Джона, — сказал мужчина, назвавшийся Ларрэби. — Ты ведь считаешь, мистер Дэлримпл — хороший человек, не так ли, Джон?

— Конечно, да, — ответил швейцар. — Он очень добр к своим служащим, регулярно увеличивает нам жалование.

Его возвышенный тон тронул Дэмини, но она все еще была настороже.

— Прекрасно, — сказала Дэмини колко, — но я не знаю ни одного из вас. Лучше вызовите мне такси.

— Постараюсь, мисс.

— Почему бы вам не рискнуть поехать со мной? — не унимался Ларрэби. — Я отвезу вас прямо домой.

Его глаза были, словно молния в жаркий летний день. Они зажигали внутри нее огонь.

«Он не отвяжется от меня», — решила Дэмини.

— Хорошо, — ответила она наконец. — Но только прямо к моему мотелю.

«Это безумие», — говорила Дэмини про себя. Последние шесть недель инстинкт самосохранения, о существовании которого в себе она раньше даже не догадывалась, ни разу ее не подводил. Этот инстинкт помог ей остаться невредимой за все время путешествия из Атлантик-Сити в Лас-Вегас. Было безрассудно ослаблять бдительность, когда она, возможно, приближалась к своей добыче. Но Дэмини вспомнила, как этот мужчина рисковал своей жизнью, чтобы спасти ее. С ним она чувствовала себя в безопасности.

вернуться

1

Жиголо — наемный танцор (здесь и далее прим. редактора).