Выбрать главу

   — Минти, мы будем жить в палатке, а поставим ее в саду. Ты тоже, конечно, будешь жить с нами.

   Они обходили комнату круг за кругом, выбирая, какая палатка им больше нравится. Будущие путешественники жарко спорили, так и не сделав выбор, когда Араминта посмотрела на часы.

   — Дорогие мои, пора пить чай. Нехорошо заставлять Баса ждать нас.

   Минут через пять ей с трудом удалось оторвать их от выбранной палатки. Они начать спускаться вниз. Первым шел Питер.

   — Дверь заперта, — оповестил он, остановившись на последней ступеньке.

   — Надо повернуть ручку, — протиснулась вперед Араминта.

   Но ручки не было. Только старомодный замок. Она со всей силой толкнула дверь. Никакого результата. Массивная старинная дверь не поддавалась. Тогда мальчики сели на ступеньку и начали колотить в нее кулаками. Напрасно. Араминта крикнула. Никакого ответа. В доме царила удивительная тишина. Девушка еще раз посмотрела на часы. «Куда же делись посетители?» Выставка работает до пяти, а сейчас только четверть пятого. Кто-то из служащих должен же обойти здание и убедиться, что в нем никого не осталось!

   — Вот так приключение! — весело заметила Араминта. — Давайте-ка покричим.

   Опять никакого результата.

   — Тогда нам лучше подняться в комнату под крышей. Скоро кто-нибудь придет. Выставка еще не закрыта, и посетителям рано расходиться. — Она говорила уверенным, спокойным тоном, надеясь, что мальчики поверят ей.

   Наверху Араминта подошла к узкой полоске окна. Толстое старинное стекло. Чем бы его разбить? Взгляд ее упал на колышек палатки. Под одобрительные крики Питера и Пола она принялась колотить им по стеклу. Мальчикам очень нравилось приключение, и они от души веселились.

   Стекло не поддавалось. Но ведь кто-то из прохожих должен же заметить их! Араминта снова начала кричать, но вблизи, вероятно, никого не было. «Ягуар» доктора стоял неподалеку от входа в магазин игрушек. А Бас отправился в кафе, думая, что Араминта с детьми ждет его там.

   Не обнаружив их там, он вернулся к запертым дверям магазина.

   — Все ушли, — сказали ему и объяснили, что выставку закрыли на час раньше из-за того, что случилось замыкание в электросети.

   — Внутри никого не осталось, — уверял Баса владелец магазина. Он не знал, что продавец, проверявший помещение, поленился подняться на самый верх, запер дверь и ушел домой.

   Наверно, они уже дома, решил Бас. Мисс Помфри рассудительная молодая женщина. Вместо того чтобы скучать, поджидая его, она повела мальчиков домой.

   Доктор был у себя в кабинете. Бас прошел прямо к нему.

   — Мой хозяин, выставка закрылась раньше, — взволнованно сказал он, не дав доктору и рта раскрыть. — Я думал, мисс Помфри и мальчики уже дома.

   — В магазине игрушек? — Доктор вскочил с кресла. — Он уже закрыт? Почему? Вы уверены? А в кафе их не было?

   — Никто их не видел. Я говорил с человеком, запиравшим помещение. У них случилось замыкание, поэтому магазин закрыли раньше. Он уверяет, что там никого не осталось.

   — Они не могут уйти далеко. — Доктор уже стоял в дверях. — Мисс Помфри не из тех, кто теряет голову. Поедем туда. Мы найдем их. Бас, вы останетесь в машине, на случай, если они появятся.

   Посадив Баса рядом, доктор поехал к магазину Стейнера. Возле дверей стоял фургон, рабочие разгружали товар. Доктор припарковал машину и подошел к ним.

   — У вас есть ключи? Внутри остались два мальчика и молодая женщина. Я не уверен, но нужно проверить.

   Маленький осколок стекла упал между ними. Доктор поднял голову и увидел, что на островерхой крыше в окне развевается что-то похожее на чулок.

   Рабочий тоже посмотрел вверх.

   — Сейчас открою... — Он долго возился с дверью, отодвигая засовы и снимая цепи. Доктор почувствовал облегчение, смешанное с непонятной ему самому яростью: глупая гусыня! Почему она не ушла с выставки вместе со всеми? Наверняка всех вовремя предупредили о закрытии.

   Он взбежал по лестницам, повернул ключ в замке последней двери и, прыгая через две ступеньки, влетел в комнату. Мальчики в восторге бросились к нему. Своими большими руками он обхватил их маленькие плечики.

   — Надеюсь, мисс Помфри, у вас есть убедительное объяснение случившемуся, — подчеркнуто вежливо произнес он, сверля ее глазами.

   Араминта страстно хотела все объяснить, но слова застывали у нее на губах. Он сердится. Он в ярости. Несомненно, любой другой как следует выругал бы ее на его месте. Но от его ледяной вежливости у Араминты мурашки побежали по спине. Жаль, что он не кричит, мелькнула мысль. Тогда она тоже могла бы кричать. А так исходившее от него холодное презрение буквально лишило ее дара речи. Он отвернулся и заговорил с мальчиками:

   — Бас внизу, ждет нас в машине. Если вы не пили чай, можем выпить вместе.

   — Дядя Маркус, можно мы расскажем тебе обо всем? — попросил Питер.

   — Позже, Питер. После чая.

   Он прошел по комнате и вынул чулок из разбитого окна. Чулок был безнадежно порван, но доктор вежливо вручил ей этот сигнал бедствия. Опустив глаза, она поблагодарила его.

   На последней ступеньке Араминта задержалась, хотела показать ему, что у двери нет ручки, но доктор с мальчиками уже спускался по другой лестнице. Нетерпеливое «пойдемте, мисс Помфри» отбило всякое желание объяснять происшедшее. Она плелась сзади и без единого слова села в машину. Дома она, сославшись на головную боль, поднялась к себе в комнату.

   — Мисс Помфри будет пить чай с вами? — спросил Бас, входя с подносом в гостиную. Он заметил в машине ее бледное лицо и непроницаемое выражение лица хозяина. «Воздух между ними можно было резать ножницами», — сказал он Джет.

   — У мисс Помфри болит голова. Вы могли бы отнести ей чай, — предложил доктор.

   — У Минти никогда не болит голова, — возразил Питер. — Она сама сказала.

   — В таком случае смею предположить, что она вскоре снова будет с нами, — заметил дядя. — Я видел, что Джет печет свои необыкновенные булочки.

   — Булочки с кремом, — подтвердил Пол. — А можно мы одну оставим для Минти?

   — Конечно. А сейчас расскажите, вам понравилась выставка? Вы что-то выбрали?

   — Палатку. Поэтому мы и оказались под самой крышей. Там столько разных палаток и все, что надо для пикников. И мы решили, что хорошо бы поставить палатку в саду. Минти сказала, что она придет и будет жить с нами в палатке. Она так смешила нас, мы чуть от смеха не лопнули, особенно когда пытались открыть дверь...

   — И она не открывалась? — Доктор поставил чашку.

   — Это было настоящее приключение! Минти сказала, что люди, которые ушли раньше, забыли про нас и закрыли дверь. И, конечно, там не было ручки. Ты бы, дядя, тоже смеялся. Мы барабанили в дверь и кричали, а потом Минти разбила стекло, сняла чулок и просунула его в дырку. Она сказала, что так делают дети в книгах Энид Блайтон. Дядя, это же настоящее приключение! Нам было ужасно весело, правда, Питер?

   — Великолепное приключение, — согласился дядя.

   — По-моему, у Минти поэтому заболела голова, — заметил Питер.

   — Наверно, Питер, ты прав. Вы кончили пить чай? Может, выведете Хемфри в сад? Он любит компанию. У меня есть кое-какие дела. Если не найдете меня здесь, то побудьте с Джет в кухне. Хорошо?

   Мальчики с криками и смехом выбежали в сад, бросая мяч добродушному Хемфри. В гостиную пришел Бас забрать чайную посуду.

   — Бас, — обратился к нему доктор, — вы не будете так любезны попросить мисс Помфри спуститься ко мне в кабинет, когда она будет лучше себя чувствовать?

   Бас вернулся в кухню. На его предположение, что доктор близок к тому, чтобы выставить мисс Помфри за дверь, Джет только фыркнула:

   — Уф-уф, больше похоже, что он взялся за палку не с того конца и теперь хочет знать, что же случилось на самом деле? А ты не знаешь?

   — Понятия не имею, — покачал головой Бас. — Знаю только, что эта история вовсе не огорчила мальчиков, они в восторге от своего приключения.

   * * *