Выбрать главу

— Но позвольте, ведь имена присяжных не подлежат огласке. Откуда Харри знать, кто мы такие?

Полицейские помрачнели.

— К несчастью, протоколы были выкрадены из архива, — сказал тот, что помоложе. — Мы предполагаем, что это дело рук Харри или его сообщников. А если так, — инспектор выразительно пожал плечами, — то преступнику известны все имена и адреса.

— А как продвигается расследование?

— Само собой, мы делаем, все возможное. — По интонации, Даре было нетрудно понять, что этой фразой полиция лишь прикрывает собственное бессилие. Ей стало страшно. — Однако мы не смогли помешать этим убийствам, так что соберите свои вещи, и мы отвезем вас в безопасное место прямо сейчас.

Застигнутая врасплох неожиданным предложением, девушка в растерянности смотрела на них.

— Вы предоставляете каждому отдельное убежище?

— Нет, вы все будете находиться вместе. Так нам легче вас охранять.

Дару это совершенно не устраивало.

— Боюсь, мне придется отказаться, — как можно спокойнее возразила девушка. — Я не смогу поехать с вами. Не беспокойтесь обо мне, здесь я в полной безопасности и…

— Вам так только кажется. Инспектор начал терять терпение, но Дара упорно возражала:

— Уверяю вас, мне ничего не грозит. В протоколе записан мой старый адрес, а с тех пор я переезжала уже трижды. Меня просто невозможно выследить.

— Но нам ведь это удалось, — вступил в разговор, молчавший до сих пор второй полицейский, сержант.

— Еще бы, ведь это ваша работа.

— Все гораздо проще. Мы отыскали вас в списке избирателей этого района. Кто угодно может зайти в библиотеку, попросить его и списать адрес. Трудновато затеряться с таким именем, как ваше.

Дара прикусила губу, уже не в первый раз обижаясь на родителей, которым взбрело в голову назвать ее древнеирландским именем Дердрью. Тем не менее, она продолжала настаивать:

— Нет, я решительно отказываюсь. Не поведете же вы меня силой?

— Разумеется, нет, — согласился инспектор. — Вы, видимо, не хотите менять свои планы на Рождество, может, вы ждете гостей?

— Вообще-то нет, но должны же вы понять, что я отсутствовала почти полтора месяца, у меня накопилась куча дел, да и работа…

— Мы уже разговаривали с вашей начальницей, и она с пониманием отнеслась к ситуации. Вас будут считать в отпуске, пока мы не поймаем Харри.

Дара задохнулась от изумления. Как! Предпринять такие действия, не получив предварительно ее согласия!

— Но я приглашена в гости. Друзья будут волноваться, если я неожиданно исчезну! — Дара упиралась из последних сил.

— Позвоните и предупредите их. Скажите, что у вас внезапно изменились планы и вам необходимо срочно уехать.

— Но… — Она пыталась найти убедительный довод. — Но могут пройти недели, месяцы прежде, чем вы поймаете его. Я не могу ждать столько времени.

— Не думаю, что это продлится так долго.

— Вы хотите сказать, что близки к успеху?

— Поверьте, дело скоро завершится.

Дара не верила, но спорить было бессмысленно. Допив коктейль, она заложила руки за спину, чтобы никто не видел, как пальцы сами собой сжались в кулаки.

— Послушайте, — все же заговорила она и остановилась, думая, как же лучше сказать. Есть очень серьезные обстоятельства личного характера, из-за которых я не могу отправиться с вами.

— И что же это за обстоятельства?

— Вряд ли вас они касаются, — отчеканила она. — Но я остаюсь здесь!

Пожилой инспектор перешел на бесстрастный официальный тон:

— Хорошо, мисс Мидлер. Вы не оставили мне выбора.

— Как прикажете вас понимать?

— Если вы не позволяете отвезти вас в безопасное место, то придется принять меры для вашей защиты здесь.

Даре это показалось хорошим выходом из ситуации, но угрожающие нотки в голосе инспектора заставили ее насторожиться.

— Не могли бы вы уточнить? — попросила она.

— Женщина-офицер будет находиться рядом с вами днем и ночью, а у двери квартиры встанет на дежурство вооруженный полицейский. Придется нам пойти на это, не допускающим возражений тоном ответил он.

— Вряд ли это понравится моим соседям, да и места для двоих тут явно маловато.

Инспектор был непреклонен.

— Сожалею, но помочь ничем не могу. Дара решила, что он нарочно выдвинул заранее неприемлемые условия, и в отчаянии воскликнула:

— Неужели вас не волнуют человеческие чувства?

— Нет, если из-за них жизнь подвергается опасности. Я не вправе допускать это.

Несколько мгновений она колебалась, не открыть ли ей истинную причину своего упорства, но взгляд на бесстрастные лица полицейских заставил ее отказаться от этого намерения. Вряд ли они примут во внимание, что ей не хочется встречаться при посторонних со своим бывшим возлюбленным, который в один прекрасный день попросту выкинул ее из своей жизни.