Выбрать главу

— Хм… — Таэ Ци прищурилась под прикрытием расписного веера. — Как интересно… а я не верила, что второй наследник обратил внимание на какую-то там дочь седьмой наложницы. Думала, что…

— …он нацелился на деньги и влияние семьи Ян? — расчетливо подсказала я, следя, как приближается мой бывший муж, и радуясь, что в душе не шевельнулось ничего. А ведь когда-то один взгляд в эти прекрасные глаза уносил меня на девятое небо от счастья. И совершенно отключал мозги.

— Ах вот оно что. — Поскольку клан Таэ был на стороне первого наследника и проиграл, когда тот погиб, а трон отошел к моему мужу, юная княжна мгновенно оценила перспективы интриги. — Значит, все эти слухи…

— …не более чем ложь, призванная вбить клин между нашими семьями. — Я чуть крепче сжала ее локоть. — Хотелось бы узнать, кто именно их распространяет. Впрочем, сначала досмотрим представление!

Второй принц действительно успел добежать до нашей компании и первым делом кинулся было ко мне. По плану он ведь должен был спасти княжну Ян.

Но застыл на полушаге в нерешительности: вблизи стало понятно, что я вовсе не выгляжу пострадавшей и нуждающейся в защите.

Глава 7

Я повернулась к нему с самым светским выражением лица и, чуть склонив голову, произнесла с мягкой насмешкой:

— Ваше высочество, какая честь! Надеюсь, вы не устали от столь поспешного пути?

Таэ Ци сжала веер так, что его тонкие палочки едва не затрещали, но быстро овладела собой.

— Ах, ваше высочество, — подхватила она, чуть опережая возможный ответ принца, — как замечательно, что вы здесь! Мы как раз обсуждали одну щекотливую тему.

Она наклонилась ко мне и доверительно добавила:

— Видите ли, у нас тут вышел небольшой спор, и только вы можете рассудить нас. Княжна Ян?

Я едва заметно улыбнулась и мягко подтолкнула ее вперед.

— О, я не осмелюсь занять столько внимания его высочества. Позвольте, сестрица, лучше вы расскажете.

Таэ Ци вспыхнула азартным огоньком.

— Разумеется! К тому же кому это сделать, как не мне, ведь, кажется, госпожа Фен Гу в смущении. — Ее голос был сладким, как засахаренные финики, но острым, как кинжал. — Должно быть, потому, что она только что назвала свой наряд более изысканным, чем одежда, сотканная из золотого паутинного шелка. И нам очень интересно: это было невежество вкупе с глупостью или же нелепая шутка с целью унизить не только княжну Ян, но и почившую императрицу?

Ее свита снова разразилась смехом.

— Какая дерзость, — поддакнула я, небрежно касаясь своей накидки. — Нет никого в высшем обществе, кто бы не знал, как одевалась законодательница моды, мать нынешнего императора. А вы что думаете по этому поводу, ваше высочество?

Фен Гу вжала голову в плечи, но в следующий миг опомнилась и, собравшись с духом, обратилась ко второму принцу, надеясь, что тот положит конец этим унижениям:

— Ваше высочество, ведь это просто недоразумение, верно? Я лишь неверно выразилась. Поверьте, я бы никогда…

Но тут я с невинной улыбкой добавила:

— Ваше высочество, вы ведь первый поспешили к нам, должно быть, что-то вас тревожит? Или, может быть, кто-то? А мы тут со своими дамскими разговорами… Что вы хотели нам поведать?

Принц резко повернулся ко мне, но прежде, чем он успел ответить, Таэ Ци издала короткий смешок:

— Как трогательно! Я и не думала, что госпожу Фен Гу так заботят ваши чувства, ваше высочество.

Второй принц стиснул зубы, но, оказавшись перед выбором, все же шагнул ближе к Фен Гу и, сдерживая раздражение, произнес:

— Довольно. Фен Гу просто проявила доброту. И никому не позволено насмехаться над ней.

О, какое благородство! Защитник несправедливо обиженных и угнетенных…

Еще совсем недавно я бы растаяла от его рыцарского порыва. Но теперь мне хватило одного взгляда на его лицо, чтобы понять: он злился. Злился, что его заставили раскрыться раньше времени.

— Ах, ваше высочество, — протянула я, наслаждаясь моментом. — Вы говорите с таким… пылом. Надеюсь, вас не слишком задела наша невинная шутка?

Он сжал кулаки.

— Ян Айри.

Я подняла брови.

— Да?

Он хотел сказать что-то еще, но подавил порыв. В его глазах промелькнуло предупреждение. А я только улыбнулась и склонилась в легком поклоне.

— Прошу простить меня, ваше высочество. Я всего лишь хотела оживить вечер.