— Княжна, вы нездоровы? — Стоило мне извиниться перед подругами и отойти в сторонку, как второй принц Ли Сянь возник передо мной, как черная пантера. Его шелковый халат, расшитый золотыми облаками, блестел в свете фонарей. — Позвольте проводить вас в сад подышать воздухом.
Глава 18
— О, ваше высочество… — Я притворно закатила глаза, позволяя ему обнять меня за талию. — Воздух… да, мне нужно…
Мы вышли на террасу, где лотосовый пруд отражал луну. Ли Сянь прижал меня к мраморной балюстраде, его дыхание пахло вином и амбициями.
— Вы так прекрасны сегодня, моя юная госпожа, — прошептал он, касаясь моих волос. — Как жаль, что вы связаны с неудачником. Но ведь можно все изменить…
Я застыла, изображая смятение. В глазах второго принца вспыхнул огонек триумфа.
— Ваше высочество… вы… — Я сделала шаг назад, будто споткнувшись. Рука «случайно» толкнула его в грудь.
Ли Сянь пошатнулся, каблуки скользнули по мокрому мрамору.
— Что вы… А-а-а!
Плеск воды оглушил ночь. Принц барахтался среди лотосов, шелковый халат превратился в мокрую тряпку. Я прикрыла рот рукой, имитируя шок, и рванула в зал.
Влетела, словно загнанный мотылек, улепетывающий от ночной бури. В глазах слезы, дыхание сбито, руки дрожат — образ идеален.
— Гэ-гэ! — выдохнула я негромко, отметив, что Ян Циань в дальнем углу разговаривает с давним другом и находится сейчас спиной ко мне. Отлично! Теперь в случае чего найдутся те, кто подтвердит: я искала именно своего брата.
Тэк-с, а первый принц у нас где? Ага… Подправим немного траекторию.
Ли Шао Шень стоял у стены, возмутительно спокойный, наблюдая за всей этой дворцовой вакханалией, словно ученый за поведением лабораторных мышей. Гадство, будет не очень удобно делать такой крюк… Но я ведь могла и не увидеть сразу брата, верно?
И я со всех ног кинулась к нему, на ходу цепляясь за шелковые рукава проходящих гостей и очень правдоподобно оступаясь.
— Ой-ой… ах… какое странное ощущение… — простонала я, тяжело повисая на первом принце.
Он едва заметно напрягся, когда я уткнулась носом ему в плечо.
— Ян Айри… — начал он, но я не дала ему договорить, затрясшись в «испуганном» шепоте:
— Мне… мне нехорошо. Что-то не так, ваше высочество… И вино было странное…
— Спокойнее, княжна. Что именно случилось? — Голос Ли Шао Шеня прозвучал слишком холодно, чтобы считаться просто беспокойством.
Я «пьяно» захлопала ресницами.
— Жарко… А потом случился второй принц и никого рядом… — Я снова всхлипнула, прерывисто дыша и беспомощно цепляясь за Ли Шао Шеня. — А после он… он… я так испугалась, когда он… о, ваше высочество, что это у вас тут?
И прежде чем он успел отстраниться, моя рука скользнула под лацкан его халата. Его грудь была твердой, как скала.
Я невинно нахмурилась.
— Подождите-ка…
Моя ладонь нащупала контур шрама.
— Айри! — Ли Шао Шень вздрогнул и схватил меня за запястье.
— Ах! — Я театрально обмякла, едва не падая в его объятия.
— Ян Айри, ты что творишь?! — сквозь зубы выдохнул он, укрывая меня полой своего халата, чтобы прикрыть сцену от глаз придворных.
— Вы такой милый, когда так хмуритесь… — Я задумчиво провела пальцами по его ключице.
Ли Шао Шень сжал челюсти.
— Прекратите сейчас же… — прошипел он. — Объясните нормально, что у вас произошло. Где Ли Сянь? Что случилось, после того как вы встретились?
Я вжалась в теплую грудь Ли Шао Шеня и изобразила самую беспомощную княжну во всей Поднебесной.
— Гэ-гэ… ой, то есть ваше высочество… — Я испуганно всхлипнула, незаметно теребя ворот его халата, будто только осознала, где и с кем нахожусь. — Мне нужно к брату, рассказать, что он сделал… почти сделал… ох, я не могу…
Ли Шао Шень застыл. Я чувствовала, как напряглись его мышцы. Порывисто вздохнув, я запустила пальцы ему в волосы — легонько, как бы пытаясь удержаться.
— Простите, ваше высочество, я… — Мои губы дрожали, и я подняла на него самые большие глаза, на которые была способна. — Тело будто мне не принадлежит. Мне так жарко… и так хорошо…
— Вы пьяны? — подозрительно уточнил он.
— Нет! Я сделала лишь глоток того странного вина! — тут же возмутилась я и, прикрывая рот рукавом, зашептала: — Но мне странно…
Ли Шао Шень прищурился.
— Странно?
Я кивнула, будто бы чувствовала себя ужасно потерянной.
— Да… так странно…
Я убедительно закачалась, словно ноги не держат.
Принц ловко подхватил меня за талию, незаметно для всех придворных.
— Еще раз. Что сделал Ли Сянь? — Его голос опустился до опасного шепота.
Я прикрыла глаза.
— Я не знаю… — Губы дрожат, голос чуть запинается.
Я доверительно прижалась ближе, как будто искала защиты.
— Но он был так… так настойчив.
Ли Шао Шень спал с лица.
— Что ты имеешь в виду?
Я изящно запустила пальцы в его рукав, хватаясь, как за последнюю надежду.
— Я не понимаю… он держал меня так крепко… смотрел так… как будто…
— Как будто что?!
Ли Шао Шень напрягся, словно хищник перед прыжком.
— Как будто… чего-то ждал! — Я округлила глаза и непроизвольно коснулась его груди. — Он хотел, чтобы я что-то сделала, пока никто не видит. Но я не знаю как и не могу… или могу? Хочу?..
Принц почти не дышал.
— Этот мерзавец…
Он дернулся в сторону выхода.
Я испуганно ухватилась за него обеими руками, прильнула теснее, как будто без его поддержки и вовсе упаду.
— Ох, ваше высочество, мне так плохо!
— Айри, послушай, я отведу тебя к твоему брату, а пока мне надо…
— Мне очень плохо! — Я схватила его за пояс, едва не задрав халат.
Принц застыл.
Окружающие не замечали, но я вполне недвусмысленно лезла к нему руками.
— Я не хочу вас отпускать… это так странно, но мне хочется ощущать ваше тепло, быть ближе… — тяжело дышала я, вжавшись в него еще плотнее.
Ли Шао Шень выругался про себя. Я видела, как он колебался.
С одной стороны, он явно хотел разорвать Ли Сяня на куски.
С другой… Я висела на нем, дышала ему в шею и, похоже, действительно срочно нуждалась в помощи.
— Вам нужно на свежий воздух, — наконец выдохнул он. — Нельзя, чтобы кто-нибудь видел вас такой.
Я же тихо рассмеялась.
— Ох, ваше высочество… вы такой крепкий орешек… такой… мускулистый…
Он схватил меня за талию и потащил прочь, не дав договорить.
— Кажется, княжна Ян нуждается в отдыхе, — сообщил он кому-то, возникшему на его пути.
Я в это время была занята тем, что практически повисла у него на руке, бормоча глупости:
— Такие широкие плечи… наверное, носили много брони… или женщин?
Кажется, я в самом деле услышала скрип зубов первого принца? Он утаскивал меня прочь — к уединенному павильону в саду.
Я знала, что он зол.
И вот теперь — настоящая игра началась.
Глава 19
— О мой принц! — Под прикрытием отравления я дала себе вволю поразвлекаться. Ну и шрам посмотреть — мне мало было его нащупать, мне надо было видеть! Чтобы точно убедиться в том, чего просто не может быть.
Увы, Ли Шао Шень оказался не только плечистым, сильным и решительным, но еще и очень шустрым. Он запахивал свои многослойные ханьфу быстрее, чем я успевала их распахнуть. Так что руки я ему под одежду сунула, а рассмотреть…
— Княжна! — В какой-то момент принц потерял остатки терпения. И попытался строго на меня рявкнуть: — Ваше поведение…
— Ты зло-ой! — Я перестала потрошить его одеяния, надула губы, как маленькая девочка, и всхлипнула. Мне даже слезы удались! Самые натуральные — стоило вспомнить один маленький эпизод из жизни двух нищих детей… — Ты меня хочешь обидеть? Меня, свою невесту?
— Нет, Ри-эр. — Мои слезы, похоже, нешуточно напугали Ли Шао Шеня, он моментально перестал злиться и принялся не только гладить меня по голове, но еще и назвал ласковым семейным именем. — Конечно нет… Эй, там! Где лекарь, мать вашу?! — последнее он рявкнул куда-то в сторону темных кустов. Хм, а разве лекари водятся в кустах?