Выбрать главу

— Бен! Подожди! Не уходи!

Он услышал ее крик за спиной и на миг закрыл глаза. В голосе Роберты звенела нота отчаяния — почти боль, от которой у него сжалось горло. Бен медленно повернулся и увидел, как она бежала к нему через пустую площадь. Руки Роберты были широко раскинуты. Позади нее на снегу тянулась неровная дорожка следов.

— Эй, мистер! — окликнул его таксист. — Так вы едете или нет?

Бен не ответил. Его ладонь лежала на верхнем крае дверцы. Он весело хмыкнул и громко захлопнул дверь.

— Похоже, я останусь здесь еще немного.

Проследив за его взглядом, таксист усмехнулся.

— Тогда счастливого Рождества.

Боясь задохнуться от прилива эмоций, Бен повернулся и зашагал к приближавшейся женщине. Постепенно его шаги ускорились до бега. Роняя слезы, он несколько раз прокричал ее имя. Они встретились на краю центральной площади, и Роберта буквально влетела в его объятия. Бен закружил ее в вихре безудержного счастья.

На волосах Роберты блестели снежинки.

Примечания

1

Kidnap and ransom — похищение детей и требование выкупа. (Здесь и далее примечания переводчика.)

(обратно)

2

Балаклава — головной убор, закрывающий всю голову, оставляя лишь прорезь для верхней части лица или глаз.

(обратно)

3

Спокойно, я друг (исп.).

(обратно)

4

«Нью-эйдж» («Новая эра») — современное религиозно-философское течение.

(обратно)

5

Экспедиционный рюкзак, используемый в армии и в туристическом бизнесе Великобритании.

(обратно)

6

В оригинале каламбур — название журнала «Scientific American» и табличка с надписью «Unscientific American».

(обратно)

7

Откр. 19, 11; 19, 13; 19, 15.

(обратно)

8

Биологическая наука в алхимии (фр.).

(обратно)

9

Ничего (фр.).

(обратно)

10

Пошли, парни (фр.).

(обратно)

11

Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, отпускаю тебя (лат.) — формула отпущения грехов.

(обратно)

12

Действительно. Жизнь — полное дерьмо (фр.).

(обратно)

13

Негодяй (фр.).

(обратно)

14

Идиот (фр.).

(обратно)

15

Это я. Деньги у вас? (фр.)

(обратно)

16

Воедино (фр.).

(обратно)

17

Мадам, я могу вам помочь? (фр.)

(обратно)

18

Сорт хереса.

(обратно)

19

Моя вина (лат.).

(обратно)

20

Провансальская игра в шары.

(обратно)

21

Шаркутерье (charcuterie) — мясные закуски (фр.).

(обратно)

22

Поезд уходит (ит.).

(обратно)

23

«Жизнь в розовом цвете» (фр.).

(обратно)

24

Разыскивается. Вооружен и опасен (фр.).

(обратно)

25

Эликсир жизни (лат.).