Выбрать главу

– Как знаете, профессор… Польщен, что вы уверовали в мои таланты. Но я больше верю в таланты Билла как механика, другого такого не сыскать, и если он утверждает, что этот скворечник может летать, то он полетит…

Гигант улыбнулся и театрально выпятил грудь.

– Все будет в порядке, командан. В тот момент, когда вы с профессором решите полететь, «куртис»[5] будет как новенький.

Моран поднялся.

– Прекрасно. Отправляемся завтра утром. Но тебе, старина Билл, придется попотеть всю ночь. А теперь пора перекусить. Но сначала нужно принять душ, это несколько освежит наши мысли…

После этих слов все направились к монументальной лестнице, которая вела на второй этаж отеля.

Боб толкнул дверь своей комнаты и замер. В номере горел свет, а маленький человечек в платке, повязанном узлом под подбородком, рылся в его чемодане, лежащем на кровати. Когда человечек обернулся, Морану показалось, что это подросток тринадцати-четырнадцати лет с тонкими чертами лица, искаженными страхом, делавшим его похожим на дикое животное.

Моран шагнул вперед и воскликнул:

– Это еще что такое?!

Он не успел закончить фразу, как в руке подростка блеснул нож, который тот мгновенно метнул во француза. Хотя нож был брошен твердой и уверенной рукой, Боб отклонился, и лезвие, вонзясь в дверь, мелко завибрировало. Моран не потерял ни капли хладнокровия.

– Итак, у нас тут завелся маленький метатель ножей, а? – усмехнулся он. – Полагаю, что у тебя с собой нет целого арсенала, так что самое время надрать тебе задницу…

Он протянул руку, но подросток, более подвижный, успел увернуться, оставив в руках француза платок, из-под которого волной хлынули иссиня-черные волосы, упав на плечи.

– Девчонка! – воскликнул Боб. – Оказывается, мой маленький воришка еще к тому же и воровка…

Девушка отскочила за кровать. В ее темных глазах полыхала ненависть.

– Я не воровка, – бросила она. – Не воровка… Это ты – вор…

Боб не стал вникать, почему это он превратился в обвиняемого. Девчонка говорила на скверном испанском. Однако она, скорее всего, родилась в Тобаго. В то же время у нее проскальзывал какой-то дикий акцент. «Когда она говорит, – мелькнуло в голове у Мора– на, – то создается впечатление, что это дикое животное с рудиментарными зачатками речи…»

Он попытался обойти кровать, но пленница, как кошка, перепрыгнула через нее и бросилась к двери, выскочила в коридор, и опоздавший француз успел только заметить, что она скрылась в конце галереи, ведущей в сад. Он в несколько прыжков добрался до галереи, но та уже была пуста. Перегнувшись через балюстраду, он долго вглядывался в тень кустарника, но нигде не увидел воровки.

Пожав плечами, Моран направился обратно, подумав, что та уже выбралась на улицу и искать ее теперь все равно, что иголку в стоге сена…

Когда Моран вернулся в свой номер, его ожидал новый сюрприз. На кррвати, заложив ногу на ногу, сидел европеец, скорее всего даже американец. Он был явно высокого роста, одет в бежевый поплиновый костюм. Редкие волосы, худое лицо, сломанный нос и светлые выцветшие глаза. Под тонкими губами скорбного рта виднелся старый шрам. Он напоминал служащего похоронного бюро, и это впечатление дополнял черный галстук. Увидев Морана, он оскалил зубы в улыбке.

– Куда это вы убежали, командан Моран? – спросил он по-английски. – Я стучался, но тут же увидел, как вы скрылись в конце коридора. Тогда я вошел и решил подождать вашего возвращения…

Боб ответил не сразу. Тип этот был ему малосимпатичен. К тому же после побега воровки французу нужно было на кого-нибудь излить свой гнев.

– Для начала я хотел бы знать, кто вы такой? – сердито спросил он. – И что вы здесь делаете?

Собеседник мягко махнул рукой.

– Ну, ну, успокойтесь, командан Моран. Меня зовут Хиггинс. Самуэль Хиггинс. И я здесь, чтобы поговорить о деле…

Боб успокоился.

– Ну и что же это за дело?

Хиггинс снова улыбнулся своей неприятной улыбкой.

– Дело очень простое. Вы хотите найти Золотую книгу майя, а меня она тоже интересует, Я предлагаю вам сотрудничество. Вы, без сомнения, знаете путь к плато, открытому некогда Томом Дрейком, Я предлагаю вам оставить этого старикашку, который тут с вами, и сотрудничать со мной. Когда мы найдем книгу, то переплавим ее в слитки и разделим пополам. Золото не должно томиться в музейной пыли…

На этот раз Моран захохотал.

– Кто это вам сказал, что я ищу Золотую книгу? и кто же сообщил, что я знаю точное место, где она находится?..

вернуться

5

Куртис - марка небольшого самолёта.