Выбрать главу

Он прислоняется к стене спальни, скрещивая лодыжки и руки.

— Так ты и правда возвращаешься с ним в Шотландию?

Я киваю, слёзы собираются на глазах.

— И останешься там?

— Я останусь там, где останется Кингстон. Навсегда.

Он мгновение раздумывает, прежде чем оттолкнуться от стены.

— Иди сюда.

Он открывает объятья, и я лечу в них, закрывая глаза и пытаясь не расплакаться. Нет ничего похожего на объятия старшего брата.

— Эй, не плачь. В том поместье хватит места для твоего брата, который приедет погостить, так ведь?

Я шмыгаю носом, но мне удаётся ответить:

— Конечно. Когда захочешь.

— Эхо, — он отстраняется и смотрит на меня. — Нет смысла грустить. Я приеду к тебе. Можем даже поспорить.

— Да знаю я, — делаю шаг назад, вытирая глаза. — Но я хочу, чтобы ты тоже был счастлив, Себ. Никто не засуживает этого больше, чем ты.

— Я над этим работаю, — он поигрывает бровями, и едва заметно — но не настолько, чтобы я пропустила — его взгляд перемещается к кипе открыток, а затем обратно ко мне.

— О-оу, — отвечаю я. Улыбаюсь, иду к ним и поднимаю одну, начиная обмахиваться ею. — Я знала, что что-то здесь происходило. Ты и Натали, значит? — я громко смеюсь, содрогаясь всем телом, почти представляя это.

Он склоняет голову набок, вскидывая брови:

— Что тут смешного?

Я щёлкаю языком.

— О, мой дорогой братик, ты и понятия не имеешь, во что ввязался. Как бы сказать? Нат…

Я роюсь в голове в поисках правильного слова.

— Пленяющая. Глоток свежего воздуха. Умна и горда до чёртиков. Дерзкая, — смеюсь я. — Ты перед ней на цыпочках бегать будешь.

Его глаза загораются, и самая широкая улыбка, которую я когда-либо видела, появляется на губах.

— Ага, я и сам уже это понял… И наслаждаюсь каждой минутой.

Заметки

←1

]

город в Англии, местопребывание епископа и главный город графства Сомерсет, на реке Эйвон. С античности знаменит целебными источниками как бальнеологический курорт

[

←2

]

Ча́шка Пе́три — прозрачный лабораторный сосуд в форме невысокого плоского цилиндра, закрываемого прозрачной крышкой подобной формы, но несколько большего диаметра.

[

←3

]

Заболевания, передающиеся половым путём.

[

←4

]

Биг-Бен (англ. Big Ben) — популярное туристическое название часовой башни Вестминстерского дворца.

[

←5

]

Лондонский глаз (англ. London Eye) — крупнейшее колесо обозрения в Европе и одно из крупнейших в мире, расположенное в лондонском районе Ламбет на южном берегу Темзы.

[

←6

]

Alpha, Bravo, Echo, Delta — фонети́ческий алфави́т ИКА́О, известный также как фонетический алфавит ITU, фонетический алфавит НАТО или международный радиотелефонный фонетический алфавит — наиболее широко используемый фонетический алфавит.

[

←7

]

Э́бби-Ро́уд (англ. AbbeyRoad) — оживлённая улица в лондонских округах Камден и Вестминстер. В юго-восточной части улицы, по адресу Эбби-Роуд, 3, расположена знаменитая звукозаписывающая студия «Эбби-Роуд» британской медиагруппы EMIGroup. Здесь записывали свою музыку TheBeatles и многие другие популярные исполнители. Битлы, в частности, свой последний студийный альбом назвали именно AbbeyRoad. На обложке этого альбома изображены четверо участников группы, переходящих улицу по пешеходному переходу, находящемуся около входа в студию. В результате улица прочно ассоциируется с The Beatles и с 1970 года является местом массового посещения туристами.

[

←8

]

Дэ́вид Бо́уи (англ. David Bowie) — британский рок-певец и автор песен, а также продюсер, звукорежиссёр, художник и актёр.

[

←9

]

отсылка к фантастическому фильму «Лабиринт». Фильм рассказывает о юной девушке Саре (Дженнифер Коннелли), отправившейся в путешествие по странному миру-лабиринту, чтобы спасти своего брата от короля гоблинов Джарета (Дэвид Боуи).

[

←10

]

9,656 километра в час

[

←11

]

Пикадилли-серкус (англ. Piccadilly Circus) — площадь и транспортная развязка в центральном Лондоне, район Вестминстер. Создана в 1819 г. как развязка между Пикадилли-стрит и Риджент-стрит. Затем к ним добавилась ещё одна улица, Шафтсбери-авеню.

[

←12

]

Сара Джейн Ферридж (родилась 25 февраля, 1977 года в Форест Гейт, Ист Лондон, Англия) — вокалистка, известная по сценическому имени Sarah Jezebel Deva, бывшая вокалистка Therion, бэк-вокалистка CradleofFilth, а также вокалистка и автор лирики в своей собственной группе Angtoria.

[

←13

]

Собо́р Пари́жской Богома́тери, также парижский собор Нотр-Да́м, Нотр-Да́м де Пари́ или Нотр-Да́м-де-Пари́[1] (фр. Notre-Dame de Paris) — католический храм в центре Парижа, один из символов французской столицы.

[

←14

]

Музей Лувра (фр. Musée du Louvre, часто используется просто название Лувр) — один из крупнейших и самый популярный художественный музей мира

[

←15

]

Триумфальная арка (фр. arc de triomphe de l’Étoile) — монумент в 8-м округе Парижа на площади Шарля де Голля (Звезды), возведённый в 1806—1836 годах архитектором Жаном Шальгреном по распоряжению Наполеона в ознаменование побед его «Великой армии».

[

←16

]

Катакомбы Парижа — сеть подземных туннелей длиной 1,5 км на месте древних римских каменоломен под Парижем. В период с конца XVIII до середины XIX века сюда были свезены останки около шести миллионов человек[2]. Общая площадь подземного кладбища — 11 000 м2. В наши дни катакомбы являются частью музея Карнавале и открыты для посещения.

[

←17

]

Пер-Лаше́з (фр. Père Lachaise, буквально «отец Лашез») — кладбище в Париже. Расположено на востоке города, в 20-м муниципальном округе. Официальное название — Восточное кладбище (фр. Cimetière de l'Est). Это самое большое кладбище французской столицы и один из крупнейших музеев над­гробной скульптуры под открытым небом площадью около 48 гектаров

[

←18

]

могила Джима Моррисона отличается от других на вышеупомянутом кладбище тем, что она обрисована различными граффити, даже бюст певца. Сам Джим Моррисон был американским певцом, поэтом, автором песен и вокалистом группы «The Doors»).

[

←19

]

Музей Винсента Ван Гога (нидерл. Van Gogh Museum) — художественный музей в Амстердаме, хранящий самую крупную в мире коллекцию картин и рисунков Винсента Ван Гога, а также работы его современников, в том числе Поля Гогена, Жоржа Сёра, Поля Синьяка, Клода Моне, Анри Тулуз-Лотрека, Пабло Пикассо.

[

←20

]

Квартал красных фонарей — район города, в котором процветает проституция и другие виды секс-индустрии.

Название произошло от красных фонарей, которые стоят в окнах публичных домов.

[

←21

]

самодельное устройство для курения наркотиков, накапливающее дым и выпускающее его в рот курильщику

[

←22

]

Дом Анны Франк — дом в Амстердаме на набережной Принсенграхт, в задних комнатах которого еврейская девочка Анна Франк скрывалась со своей семьёй от нацистов. Сейчас этот дом считает музеем

[

←23

]

Знаменитая фраза Уэйна Гретцки — знаменитого канадского хоккеиста, одного из самых известных спортсменов 20 века.