Выбрать главу

Batyushkov

Palaver of the waves… Harmony of tears… The bell of brotherhood…
Mumbling, you bring us The grape flesh, poetry, To refresh the palate.
Pour your eternal dreams, samples of blood, From one glass to another.
(from 261) 1932

POEMS PUBLISHED POSTHUMOUSLY

Self-portrait

In the raised head, a hint of wing – But the coat is flapping; In the closed eyes, in the peace Of the arms: energy’s pure hiding-place.
Here is a creature that can fly and sing, The word malleable and flaming, And congenital awkwardness is overcome By inborn rhythm!
(164) 1931
I was only in a childish way connected with the established order: I was terrified of oysters and glanced distrustfully at guardsmen; And not a grain of my soul owes anything to that world of power, However much I was tortured trying to be someone else.
I never stood under the Egyptian portico of a bank With ponderous importance, frowning, in a beaver-fur mitre, And above the lemon-coloured Neva No gypsy girl ever danced for me to the crackle of hundred-rouble notes.
Sensing future executions, from the howl of stormy events I ran to the Black Sea nymphs, And from the beauties of that time – from those tender European ladies – How much confusion, strain and grief I embraced!
Why does this city still retain Its ancient rights over my thoughts and feelings? Fire and frost have made it more insolent: Self-satisfied, doomed, frivolous, youthful!
Perhaps it’s because I saw in a picture-book Lady Godiva with her ginger mane hanging down That I still secretly repeat to myself: Lady Godiva, Goodbye… But I don’t remember now…
(222) Leningrad, 1931
Help me, O Lord, to get through this night: I am afraid for her life, your handmaiden’s. – Living in Petersburg is like sleeping in a coffin.
(223) 1931
For the resounding glory of eras to come, For their sublime stock of people, I was deprived of the cup at the elders’ feast And my happiness and honour.
Our epoch’s wolf-hound grips my back Though my blood is not wolf’s blood; Squeeze me, rather, like a hat up the sleeve Of the Siberian-steppe-fur-coat,
In case I see any trembling or mire Or blood-splashed bones on the rack, So for me blue polar foxes may shine All night in their original beauty.
Take me into the night where the Yenisey flows And the pine-tree reaches the stars, Because my blood is not wolf’s blood And only an equal shall kill me.
(227) 1931
I drink to the blossoming epaulette, To all I’m reproached for and won’t forget:
Asthma and lordly fur-coat, The bile of the Petersburg climate,
The singing pines of Savoy, The jug of cream – Alpine joy,
And the oil paintings in Paris. I also rejoice At roses in the Rolls-Royce,
Champs-Elysées benzine, Proud English red-heads, quinine.
To the waves of Biscay! I drink, but what with I’m not sure: The Pope’s Châteauneuf, a happy Spumante, or…?
(233) 1932

Impressionism

The painter portrayed for us Lilac’s violent swoon And laid on the canvas, like scabs, Colour’s sonorous gradations.
He knew the density of oil – Its pastry summer Baked with violet marrow, Dilating in its oven.
Even more violet is that shadow there: A whistling or whip dying like a match, So that you’d say: chefs in the kitchen Are preparing plump pigeons.
Veils merely sketched, A swing you have to guess, And in this disorder of dusk, Already a bee keeps house.
(258) 1932

Ariosto

It’s cold in Europe, Italy is dark, And power barbarous like the hands of Peter the Great. Oh to throw wide open, as soon as possible, A vast window on the Adriatic.
And I delight in his frenzied leisure: Babble of sweet and sour, lovely oyster-sounds – The whirr of a hundred whips. With a knife I shrink from exposing such a pearl.
Through his window he smiles at the butcher’s stalclass="underline" The child, asleep under a net of blue flies; The soldiers of the Duke now drunk On wine and garlic and on plague.
Dear Ariosto, maybe a century shall pass – And we shall pour your azure and our black together Into one fraternal, vast, blue-black sea. We were there too. We too drank mead.
(from 267 and 268) 1933, 1936
We exist, without sensing our country beneath us, Ten steps away our words evaporate,
But where there are enough for half a conversation We always commemorate the Kremlin’s man of the mountains.
His fat fingers slimy as worms, His words dependable as weights of measure.
His cockroach moustache chuckles, His top-boots gleam.
And around him a riff-raff of scraggy-necked chiefs; He plays with the lackeydoms of half-men
Who warble, or miaow, or whimper. He alone prods and probes.
He forges decree after decree like horseshoes: In the groin, brain, forehead, eye.