— Отлично. Я понял.
— Как приятно тебя здесь видеть, — раздался тошнотворно сладкий женский голос по другую сторону от Стоуна.
Я невольно поморщилась, глядя на Шелли Брайт, положившую руку на плечо Стоуна. Она провела пальцем по его шее до мочки уха.
— Я скучала по тебе, Кайл, — промурлыкала она.
Стоун вцепился в ее запястье, убирая руку.
— Шелли, — прошипел он, напрягаясь.
— После собрания давай поедем ко мне, — предложила Шелли, присаживаясь рядом и наклоняясь ближе к нему. — Выпьем по стаканчику и посмотрим, к чему приведет вечер. Если помнишь, наше последнее свидание сорвалось.
Я хихикнула, прикрыв лицо рукой.
Стоун нервно уставился на меня, не считая ситуацию забавной.
После того как на аукционе холостяков Шелли купила свидание со Стоуном, ему пришлось пережить очень долгое и неловкое свидание в гостинице миссис Деннинг. Айзек, обедавший в другом конце зала, сжалился над ним и попросил Майка позвонить Стоуну, объявив о срочном вызове на работе, чтобы Стоун мог сбежать. Очевидно, Шелли действовала напролом, не заботясь о том, кто станет свидетелем ее сомнительного поведения.
— Извини, но у меня другие планы, — пробурчал Стоун, отстраняясь от Шелли поближе ко мне.
— О, да? — отозвалась Шелли, проведя пальцем по его бедру.
Он снова взял ее за руку, убирая от себя. С отчаянием в глазах Стоун взглянул на меня.
— Да, у него планы, — наклонившись вперед, проговорила я, глядя на Шелли. — Со мной.
Лицо Шелли скривилось.
— Ты шутишь? С тобой? С городской чокнутой?
— Да, то есть нет... Давина не сумасшедшая. — Стоун взглянул на меня. — Чокнутая? Серьезно?
— Меня называли и похуже, — пожала я плечами. А потом посмотрела на Шелли и прошептала: — Если не хочешь, чтобы я разоблачила твой маленький эскорт-шантаж, брысь отсюда. Живо, проваливай. — Я махнула рукой указывая ей на выход.
Шелли вспыхнула и вскочила на ноги, сверкая на меня глазами.
— Как ты смеешь!
Я осталась невозмутимой. С фальшивой улыбкой на лице я начала считать в обратном порядке.
— Три... Два... Один...
— Ты за это заплатишь, — пригрозила она и, крутанувшись на каблуках, прошествовала обратно по центральному проходу к выходу из зала.
— Отлично сработано, — одобрила Джеки Джонс, сидевшая в ряду позади нас.
Я улыбнулась Джеки и сделала небольшой реверанс, прежде чем снова сесть.
Стоун наклонился ближе ко мне и прошептал:
— Шантаж? Эскорт?
Я лишь пожала плечами, ничего не ответив.
Эдит Бриджес объявила о начале собрания. Первым пунктом повестки дня была рождественская распродажа выпечки — сбор средств для школ. Все застонали, когда начался спор о месте проведения. Половина города хотела организовать ее в школе, а другая половина — в церкви. В итоге совет проголосовал за школу.
Стоун встал и поспешил первым взойти на трибуну, когда объявили о новом обсуждении. Все знали, что главная тема сегодняшнего вечера касалась уничтоженных газонов по всему городу.
Обычно спокойный и собранный Стоун, суетясь за трибуной, тараторил как заведенный, подробно рассказывая об изменениях в штатном расписании полицейского участка. Он передал Майку документы, чтобы тот раздал их членам совета: оказывается, согласно городскому уставу, начальник полиции имеет полную власть над штатом и бюджетом, поэтому со вчерашнего дня Стоун повысил Айзека Хупера до должности заместителя начальника. А сегодня днем Стоун подал в отставку с поста начальника полиции, оставив Айзеку Хуперу все права и полномочия этой должности.
Я разинула рот.
Айзек поднялся и встал рядом со Стоуном, добавив, что, опять же, в соответствии с занимаемой должностью шефа, он уполномочен решать все кадровые вопросы, поэтому, когда Стоун подал заявление об отставке, Айзек предложил ему прежнюю должность детектива, которую Стоун, конечно же, принял.
Я разразилась смехом, заслужив выговор от Эдит и миссис Полсон. С улыбкой я склонила голову. Поскольку должность начальника полиции не была вакантна, голосование для утверждения изменений не требовалось. По сути, они отстранили совет от всего процесса.
— Похоже, вопрос улажен? — обратилась Эдит к Стоуну и Айзеку.
— Да, мэм, — кивнул Айзек. — При всем уважении, мы просто хотели проинформировать совет о произошедших изменениях.
— Спасибо, шеф Хупер, — с лукавой ухмылкой поблагодарила миссис Полсон. — Что-нибудь еще?
— Нет, мэм, — ответили и Стоун, и Айзек.
Они покинули трибуну, и все собравшиеся вскочили со своих мест, аплодируя.
Я видела, как с лица Стоуна исчезает напряжение, как ему пожимают руки и хлопают по спине. Одной своей торопливой речью Стоун доказал жителям Дейбрик-Фоллс, что достоин уважения. Теперь все официально. Он стал одним из нас.
Стоун наклонился ко мне и прошептал:
— Не могу поверить, что наш коварный план сработал...
— Никогда не сомневайся в талантах Элис и миссис Полсон, — кивнула я в сторону стола совета.
— Занесите в протокол, что Айзек Хупер теперь начальник полиции Дейбрик-Фоллс, — обратилась Эдит к Ванде, ответственной за ведение записей. — Мы можем переходить к следующей теме.
В зале поднялся шум по поводу беспорядочных раскопок на улицах: все требовали, чтобы совет устранил ямы, но не хотели оплачивать расходы из своих налогов.
Я откинулась в кресле и закрыла глаза. Заседание будет долгим.
Глава 27
Миссис Полсон, вдоволь наслушавшись нытья и препирательств горожан, решительно поднялась.
В зале воцарилась тишина.
Она прочистила горло и сдержанно произнесла:
— Поскольку совет не был уведомлен о необходимости выработать решение по этому вопросу, а жители, похоже, слишком увлечены тыканьем в соседей, а не решением проблемы, я предлагаю вновь собраться в пятницу вечером для дальнейшего обсуждения.
— Поддерживаю, — быстро сказала Эдит. — Если у нас появится дополнительное время для рассмотрения вариантов, возможно, вместе мы сможем решить этот вопрос цивилизованным, — она сузила глаза, обводя всех присутствующих неодобрительным взглядом, — способом.
С идеей провести очередное собрание в пятницу согласились все присутствующие без лишней ругани.
Эдит объявила об окончании совета, и горожане потянулись к дверям. Я поспешила написать сообщение миссис Деннинг о завершении собрания. Уверена, что меньше чем через пять минут у ее дверей выстроится длинная очередь из желающих перекусить.
Я помогла миссис Полсон собрать вещи.
— Как думаешь, нам достанется столик? — спросила она.
— Стоун обещал занять вам место, — успокоила я ее. — Все хорошо.
Миссис Полсон улыбнулась и направилась к выходу через заднюю дверь вместе с Эдит.
— Давина, хочу вручить тебе приглашение, — обратилась ко мне Эдит, протягивая листовку.
Я взглянула на листок и поняла, что речь идет о каком-то мероприятии для владельцев бизнеса.
— Зачем?
— Ты теперь застройщик, — пояснила Эдит, ткнув в меня пальцем. — Тебе нужно налаживать связи.
— Зачем? — повторила я, складывая лист пополам.
— Не упрямься, — посоветовала Эдит. — Никогда не знаешь, когда могут пригодиться полезные связи.
Я вздохнула, убирая листовку в сумочку.
— Не забудь, — велела Эдит. — Это важно.
— Скука смертная, — прошептала Оливия, подойдя ко мне сзади. — Они проводят это мероприятие каждые три месяца.
— Ты там бываешь? — спросила я Оливию, взяв миссис Полсон под руку, и мы направились к фургону.
— Да, — горестно вздохнула Оливия. — Брейдон постоянно ходит туда, чтобы привлечь новых клиентов. Сопровождение Брейдона на таких встречах — одна из обязанностей жены, но теперь, когда я еще и хозяйка бизнеса...
— Ты тоже можешь раздавать визитки, — закончила я за нее.