— Ничего не нужно, — быстро сказала я, хватая Оливию за руку и отступая к двери. — Оливия, пора бежать.
— Мне просто нужно, чтобы он обернулся, — пропыхтела она, не отрываясь от объектива.
Мужчина с хмурым лицом уже был на полпути к нам. Отчаянно желая выбраться отсюда, я вспомнила имя мужа и выкрикнула его достаточно громко, чтобы все услышали.
Мужчина посмотрел в нашу сторону.
— Идеально, — обрадовалась Оливия, фотографируя его.
— Оливия, нам нужно идти, — настойчиво повторила я, потянув ее за руку.
Сделала два шага к двери, и тут в зал ворвалась толпа полицейских в черной тактической форме и направила на нас оружие.
— Полиция! Не двигаться!
Оливия вскрикнула, выронив фотоаппарат.
Полицейские разделились, разойдясь в разные стороны, и один из парней наставил на нас свой пугающий автомат, водя дулом с Оливии на меня и обратно.
Оливия потянулась за фотоаппаратом.
Прежде чем я успела ее остановить, один из полицейских повалил ее на пол и прижал к плитке. Одним плавным движением он заломил Оливии руки за спину и сковал их наручниками.
Все произошло так быстро, что я решила, что мне показалось. Несколько раз моргнув, я поняла, что это случилось на самом деле. Я подняла повыше уже поднятые вверх руки, не желая быть раздавленной, как подруга.
— Вы не понимаете! — возмутилась Оливия. — Я просто хотела поднять свой фотоаппарат.
Я закрыла глаза и покачала головой. Она безнадежна.
Глава 32
«Для этого нужна целая деревня», — с усмешкой подумала я.
Обычно так говорят про воспитание ребенка, но сегодня эти слова пришли мне в голову, когда я наблюдала за тем, как наши друзья пытаются убедить полицию штата в соседней комнате, что мы с Оливией не причастны к незаконной азартной игре.
Пока что они не особо преуспели. Полицейских штата, похоже, не впечатлило, что за нас поручились помощник шерифа, начальник полиции маленького городка и детектив из маленького городка. Брейдон тоже пытался применить свои юридические навыки, но все, что он говорил, казалось, только еще больше раздражало полицейских.
Я посмотрела на Оливию, которая сидела рядом со мной в камере восемь на восемь с четырьмя другими женщинами, задержанными во время рейда.
— Это может занять всю ночь.
— Отстой, — заныла официантка из нелегального казино.
— Расскажи мне об этом, — буркнула женщина, стоявшая рядом с ней. Она была в деловом костюме и носила дорогие украшения. — Я сказала мужу, что сегодня вечером иду в книжный клуб. Когда он узнает, что меня арестовали, придется признаться, что я уже много лет не читала книг.
Две другие женщины, одну из которых я видела за раздачей карт, сидели, запрокинув головы и закрыв глаза, и, казалось, не слишком беспокоились об аресте.
Оливия, наклонилась ближе ко мне.
— Как думаешь, каковы наши шансы на освобождение?
— Это смешно! — крикнул Брейдон полицейским. — У вас нет доказательств, что они сделали что-то незаконное.
— Думаю, наши шансы выбраться отсюда невелики, — мрачно проговорила я Оливии.
В соседней комнате разгорелся очередной спор, все кричали друг на друга.
Женщина-крупье, открыла глаза, драматично вздохнула и встала. У решетки, она приложила два пальца ко рту и свистнула, привлекая всеобщее внимание.
Все замолчали.
— Раз вы все заткнулись на минутку, я бы хотела внести ясность, — громко проговорила она, поворачиваясь и указывая на нас с Оливией. — Эти двое появились примерно за две минуты до рейда. Блондинка фотографировала, а другая просто стояла с глупым выражением лица.
Мои щеки вспыхнули от смущения.
— Почему вы их защищаете? — спросил один из полицейских.
— Потому что я все равно здесь заперта, так что было бы неплохо немного поспать.
— Вот, вот, — поддержала ее другая женщина, прислонившая голову к стене, так и не открыв глаз.
— У меня есть доказательства, — воскликнула Оливия, вскакивая на ноги. — Если вы возьмете мою камеру, то увидите фотографии слежки за этим домом.
Один из офицеров что-то прошептал другому, и тот вошел в зону ожидания.
— Вы двое. На выход, — скомандовал он.
Мы вскочили на ноги. Он отпер дверь и отошел в сторону, чтобы выпустить нас.
— Идите за мной, — велел он, когда мы выбежали из камеры.
Мы последовали за ним в другую комнату, где появился третий полицейский и передал камеру Оливии старшему, который, похоже, был здесь главным, после чего исчез.
— Как ей пользоваться? — спросил старший по званию полицейский, доставая камеру из пакета для улик.
Оливия подошла к нему и показала, на какие кнопки нажимать, чтобы просмотреть изображения.
— Видите? — сказала Оливия после того, как он пролистал добрых пятьдесят снимков. — Я наблюдала за домом всю неделю. Пыталась застукать неверного мужа.
— Но почему? — спросил младший офицер.
— Я — частный детектив. — Оливия назвала полицейским имя своей клиентки и имя ее мужа, добавив подробности, такие как даты слежки и ночь, когда она была арестована заместителем окружного шерифа за то, что сидела у ворот дома.
— За эту часть я могу поручиться, — подтвердила Синда. — Обвинения были сняты, но в протоколах округа будет указано, что Оливию доставили в наручниках.
— Почему ее арестовали? — спросил полицейский.
— Потому что этот зам — женоненавистник, — ответила Синда, пожимая плечами.
Старший полицейский прищурился, глядя на Оливию.
— Вы не похожи на частного детектива.
— Вот почему у нее неплохо получается, — проворчал Стоун, качая головой.
— Ой, — протянула Оливия, улыбаясь Стоуну. — Это так мило. Спасибо.
Стоун закатил глаза.
— Ты все еще заноза в моей...
— Сейчас не об этом, — перебил Стоуна Айзек и встретился взглядом со старшим офицером. — Вы собираетесь их отпустить или нет?
Старший полицейский убрал камеру обратно в пакет для улик.
— Они могут идти. Я порекомендую окружному прокурору снять обвинения, но ничего не обещаю.
— А как же моя камера? — спросила Оливия.
— Это улика.
— Но фотоаппарат нужен мне для работы, — захныкала она.
— Оливия Бриджес-Холт, ни слова больше, — рыкнула я, таща ее к главному выходу.
На улицу, Брейдон и Оливия сразу начали спорить: Брейдон хотел отправиться домой, а Оливия желала немедленно забрать универсал со штрафстоянки.
— Подвезти? — спросил Стоун, проходя мимо меня.
— Да, пожалуйста. — Я последовала за ним и Айзеком к полицейской машине Дейбрик-Фоллс и села на заднее сиденье.
Большую часть пути домой мы молчали, но на въезде в Дейбрик-Фоллс, мимо нас пронеслась машина.
Я откинулась на спинку сиденья, скрывшись из виду, когда Стоун включил фары и остановил машину с подростками.
К счастью, никого не арестовали, но казалось, что прошла целая вечность, прежде чем Стоун и Айзек вернулись к машине. Дойти пешком похоже было быстрее, чем ждать.
Когда мы свернули на боковую улочку, направляясь к моему дому, я спросила.
— Есть новости о поисках Даниэллы?
— Не то чтобы, — разочаровал меня Айзек. — Я просмотрел видео с камер в продуктовом магазине. Там была женщина, которая вошла в магазин примерно через пять минут после тебя. Она смешалась с толпой покупателей, когда начался хаос.
— Женщина? Ты не уверен, что это Даниэлла?
— Не смог ее опознать. Она держала голову опущенной, и на ней была бейсболка.
Его комментарий про бейсболку напомнил мне о женщине в парке, которую я видела несколько дней назад.
— Чего я не понимаю, — хмуро проговорил Стоун, глядя на меня в зеркало заднего вида, — так это почему Пелза преследует тебя? Я думал, она охотится за Оливией.
— Дельное замечание, — согласилась я, обдумывая его вопрос. — Может, она винит меня в том, что ее арестовали. Это я выбила пистолет у нее из рук.