Выбрать главу

Глава шестая

Тайный обряд

Далеко от того места, где крепко спал Артур, в самой глубине огромного здания, носящего название Сырный Холл, прибывшие туда охотники за сырами спешно переодевались. Сняв свою странную одежду и оставшись в нижнем белье, они повесили ее на колышки в стене и достали из-под скамеек другую одежду, не менее странную. На этот раз их наряд состоял из подбитых мехом плащей и высоченных шляп, напоминающих цилиндры, а в руках появились обшарпанные музыкальные инструменты: разнообразные барабаны, диковинные трубы. С ними они проследовали через небольшую деревянную дверь в соседнее помещение – огромную шестиугольную комнату футов тридцати в высоту с куполообразным потолком, в центре которой находилось цилиндрическое углубление. Если бы вам привелось взглянуть в него, то далеко на дне вы увидели бы желтоватую клейкую и пузырящуюся массу. Это был… да, вы угадали – это был многострадальный Сыр.

Котлован в центре зала

И на то, как он корчится и плавится, смотрел с небольшого балкона в стене не кто иной, как мистер Арчибальд Хватсон, один из самых подозрительных и страшных людей в городе Рэтбридже. Одет он был так же, как остальные сыроохотники: плащ на меху и высокая шляпа, а в руке – длинная деревянная палка с набалдашником в виде позолоченной утки. От нее тянулся шнурок, тоже находившийся в руке у Хватсона.

Охотники за сырами расположились возле котлована, и Хватсон медленно поднял палку над головой, что послужило сигналом для музыкантов, если этих людей можно было назвать музыкантами, а звуки, которые они извлекали из диковинных труб и барабанов, – музыкой. Неизвестно, во что бы он превратился, этот зверский грохот, если бы Хватсон не взмахнул палкой, указав ее концом на сырную яму, и не дернул при этом за шнурок. По его знаку шум сразу стих, и стало слышно, как золоченая утка крякнула, приоткрыв золоченый клюв. В наступившей после этого тишине раздавалось лишь бульканье плавящихся сыров.

Потом Хватсон заговорил:

– Собратья! Члены нашей поруганной и запрещенной Гильдии! Знайте, что мы уже на пути к возвращению в строй и к отмщению этому мерзкому городу за все его козни и подвохи! Мы вернемся, братья, им не удержать нас!

Последние слова потонули в приветственных выкриках, но Хватсон снова взмахнул палкой, и все опять умолкли.

Он продолжал:

– А сейчас, братья, пришло время покормить нашего Великого!.. Эй, Хрящ! Спускай клетку!

Послышался лязг цепи, перемежающийся с блеющими звуками, которые издавали сыры. В воздухе повисла клетка, в которую был заключен один из сыров, пойманных во время последней охоты. Присутствующие молча смотрели, как клетка опускалась все ниже и ниже над ямой, пока совсем не исчезла в ней. Блеяние сделалось слышнее, затем внезапно смолкло. Цепь обвисла.

Палка Хватсона с набалдашником в виде утки

Но вскоре опять раздался звон, цепь натянулась, начала медленно подниматься. Вот уже показалась клетка, на ее прутьях болтались расплавленные остатки сыра, которые вскоре отлепились и упали в яму.

Хватсон удовлетворенно кивнул, его палка снова поднялась, золоченая утка раскрыла рот и крякнула.

– Еще порцию сыра, Хрящ! – приказал Хватсон.

Над котлованом повисла клетка

Глава седьмая

Куда они направились?

Артур вздрогнул и проснулся. Приподнявшись, он стукнулся головой о днище полки. Это помогло вспомнить, где он находится и что с ним произошло. Бледноватый дневной свет заполнял комнату. Чье-то улыбающееся лицо показалось слева от него. Он вспомнил, кому оно принадлежит.

– Доброе утро, Фиш, – сказал он, потирая макушку.

Бокс-тролль пробулькал в ответ какое-то приветствие и тут же исчез; однако вскоре появился с цинковым ведром в руках. Артур вылез из-под прилавка и с удовольствием принял ведро от Фиша: хотелось и есть, и пить. Он допил остатки какао – видимо, остальные уже отведали его сегодня, вытер рот рукавом, удовлетворенно икнул.

– Спасибо. В самый раз, – сказал он. – То, что надо.

Бокс-тролль Фиш принес Артуру какао

И тут в комнате появился Уиллбери в заношенном халате из зеленого шелка и без парика.

– Ты готов? – спросил он. – Сейчас довольно рано, но сегодня базарный день, на улицах вскоре будет полно народа, а я знаю, что наши друзья-маломерки не слишком любят толкучку. Пошли!