Выбрать главу

– В подобных ситуациях принято садиться на шлюпки и вести переговоры на воде, – пояснил Лименарий.

– Командуй, адмирал.

И вот с “Тюхе” спустили шлюпку, в которой кроме гребцов разместились Евпл и Димитрий. Пришлось ждать четверть часа, когда со стоящего рядом корабля тоже спустили шлюпку. Переговоры встали в тупик с самого начала, поскольку незнакомцы говорили на непонятном языке, а они, в свою очередь, не разумели имперских. И лишь когда Евпл напряг свою память и сделал попытку изъясниться на парфянском, дело сдвинулось с мёртвой точки.

– Мы из Ромейской империи. Моё имя Евпл Альберус и я владелец этой флотилии, которая направляется в хиндские царства.

– Я капитан Бэхрэм. Эти два судна принадлежат Мехрдэду, купцу из Империи фарсов. Мы плывём на остров Аналаманжа с последующим отплытием домой.

– Насколько я помню, военный конфликт между нашими империями закончился ещё зимой, – на всякий случай сказал Евпл.

– Да, я тоже об этом слышал, – согласился Бэрхэм. – И я рад, что и ты об этом знаешь.

– Ну раз так, уважаемый, то я хочу попросить быть нашими проводниками, поскольку мы не очень хорошо знаем местные воды. Взамен я могу предложить военную помощь, в случае нападения неприятеля.

– Это необычное предложение, уважаемый. Но я вначале бы хотел узнать, откуда ты знаешь парфянский язык.

– Этому языку меня учила жена-парфянка.

– Откуда она родом?

– Из северо-западной части Империи фарсов.

Бэрхэм ненадолго задумался, поскольку плыть вместе с кораблями из Ромейской империи, с которой периодически возникали военные конфликты, ему очень не хотелось. Но тех было не только больше, но и быстроходностью они отличались в лучшую сторону. К тому же молодой судовладелец не высказывал никакого неуважения и общался как можно дружелюбно. Так что делать нечего и надо принимать навязанное предложение, а там и видно будет.

– Хорошо, уважаемый, – решился капитан. – Я принимаю твоё предложение, если вы обязуетесь защищать нас от пиратов и других агрессивных кораблей.

– Тогда мы будем следовать чуть в стороне и позади.

Все вернулись на свои корабли и продолжили движение на восход и через седмицу все увидели берег большого острова. Причалив, Евпл опять встретился с Бэрхэмом и вторым фарсийским капитаном.

– Какие у вас планы и когда планируете отправляться домой? – поинтересовался парень.

– Мы хотим здесь закупиться разным товаром, запастись провиантом и водой, и через дня три-четыре отплыть, – прозвучал ответ.

– Хорошо. Тогда увидимся через несколько дней.

Местный городок был, конечно, больше поселений, которые они видели за последние месяцы, но его непримечательность бросалась в глаза каждому имперцу. Не смотря на это, рынок мог предложить несколько интересных товаров, специи, например. Ещё Евпл присмотрел древесину чёрного дерева, имеющую красивую структуру. Ну и по мелочи были куплены забавные деревянные скульптуры и, даже, семена местного странного дерева с большим толстым стволом и небольшими ветвями на макушке. Поскольку парень надеялся побывать здесь ещё раз на обратном пути, то через три дня корабли отчалили полупустыми.

Путь до южного побережья Империи фарсов, – частично через океан, частично вдоль берега, – занял почти месяц. Это был самый скучный этап экспедиции, поскольку уже не получалось вот так запросто по собственной прихоти пристать к берегу для отдыха. Бэрхэм спешил в фарсийский порт и не был склонен тратить время на то, что уже неоднократно видел. Хорошо, что Евпл нанял на время человека, с которым стал тренироваться в изучении парфянского языка до самого конца плавания.

Когда проплывали мимо арабских земель, то неоднократно встречали корабли, которые вполне могли быть пиратскими, но те не были дураками, и не нападали на флотилию из шести парусников. Евпл готов был поклясться, что ощущал их жадные взгляды, хотя это могло ему только казаться.

Конечной целью был город Хормирзад, находящийся в довольно узком проливе, разделяющим Империю фарсов от арабских земель. После необходимых таможенных формальностей ромейским кораблям с некоторой неохотой и, в то же время, с большим любопытством было разрешено причалить к пристани. Непродолжительная война между ромеями и фарсами закончилась почти полгода назад и не привела ни к каким значительным территориальным изменениям. Поэтому особой агрессии к нежданным гостям в Хормирзаде не проявляли. Тем более, что военные действия происходили почти в тысячи милях отсюда, и местное население почти никак не было в них задействовано, да и самих ромеев здесь почти никогда не видели, хотя это имело и отрицательные стороны для языкового общения.

В целях безопасности было решено оставаться на ночь на кораблях. В остальном, отпущенным на берег матросам, не чинили препятствий, лишь внушив им приказ не пьянствовать без меры и не вступать. по возможности, в драки. Сам же Евпл с удовольствием окунулся в местный рынок, где и пропадал целыми днями, пока не наткнулся на то, что не ожидал увидеть – лавку магических предметов.

Глава 39

Сказать, что Евпл был удивлён, – ничего не сказать. Он был обескуражен. Парень осторожно открыл дверь в небольшой домик, выложенный из кирпича и… кроме ковра на полу и подушек на нём ничего не увидел. Но странный громкий стук, непонятно откуда раздавшийся, послужил причиной появления невысокого мужчины в белой одежде, с некоторым сомнением уставившегося на посетителя.

– Что угодно, молодой человек? – задал он вопрос.

– Мне сказали, что здесь продаются магические вещи,уважаемый, – с трудом подбирая слова, произнёс парень.

– Да, я продаю такие вещи, но ты же не маг.

– Некоторые меня называли магом.

– Где и кто тебя так называл? – удивился человек в белой одежде.

– В Ромейской империи, – ответил Евпл.

Мужчина расслабился и, даже, улыбнулся.

– Что там знают о магах?! – пренебрежительно заметил он. – Я сомневаюсь, что хоть кто-то из жителей той страны видел настоящего мага.

– Почему ты так думаешь? – настала очередь удивляться парню.

– Потому что маги – это одно из высших сословий нашей религии. Они посвящают почти всё своё время исследованию небес и Солнцу, и очень редко куда-то уезжают за пределы Империи фарсов. Тебе лучше уйти отсюда, чтобы не тратить и моё время тоже.

Подавленный такой отповедью парень уже было развернулся к выходу, но, что-то вспомнив, спросил:

– А как у вас называют людей, управлящими силами стихий?

Лавочник, который тоже уже направился в соседнюю комнату остановился как вкопанный. Затем он посмотрел на Евпла, открыл рот и закрыл.

– Что ты сказал?

– Я говорю про силу стихий, огня, например, – и парень образовал на своей ладони огненную сферу.

Рот мужчины снова открылся, а его тёмные глаза расширились до размеров небольших блюдец. Евпл схлопнул огненный шар и послал на дверь морозное облако, покрывшее толстым слоем инея деревянные доски. Лавочник, вероятно, никогда в своей жизни не выглядел более ошеломлённым и подавленным. Потом он взял в себя руки и произнёс:

– Таких мы называем магами-фэридунами, то есть трижды великими магами, – с этими словами мужчина поклонился. – Это большая честь, что мою скромную лавку посетил человек, владеющий силами двух стихий, пусть и не исповедующий веру в единого истинного бога.

– Моя жена верит в него, – с лёгкой улыбкой произнёс Евпл.

– Тогда понятно, откуда ты знаешь язык парфян, – широко улыбаясь.

– Уважаемый, теперь ты не будешь меня выпроваживать?

– Нет, молодой человек. Меня зовут Афраат. Мой брат Элберз является магом и владеет силой стихии огня. Я думаю, что тебе лучше поговорить с ним, а не со мной, простым торговцем.

– Почему же ты не маг, Афраат?

– Потому что мало родиться в семье потомственных магов. Надо ещё иметь призвание и благословение всевышнего, а мне с детства нравилось торговать. Я постараюсь договориться со своим братом о встрече, и завтра вечером вы сможете оба пообщаться на интересующие темы…