— Так и есть, сэр.
— Немного странно, не находите? — Шерлок сощурился. — Джон, например, тоже мой ассистент. И он всегда мне помогает.
Услышав слово «ассистент», Джон возмущенно уставился на Шерлока, но ни детектив, ни девушка не обратили на него внимания.
— К чему вы клоните, мистер Холмс? — растерянно спросила Пенелопа.
— В воскресенье вечером у вас с Генри было назначено свидание, не так ли?
Пенелопа побледнела.
— Нет…
— Можете этого не отрицать, у нас есть история ваших звонков. Вечером в воскресенье, когда он не пришел на свидание, вы звонили ему три раза, но он не ответил, — бесстрастно продолжил Шерлок.
Джон знал, что никакую историю звонков полиция не проверяла, потому что в деле не было подтверждающих документов. Он почти услышал у себя в голове самодовольный голос Шерлока: «Нет, конечно, эти болваны даже не подумали проверить звонки, но догадаться было несложно».
— Между нами н-ничего не было… — пробормотала девушка. — Это должна была быть рабочая встреча. Последний раз Генри звонил мне в субботу в восемь вечера, но встречу не отменил. А в воскресенье, когда он не пришел, я решила, что он просто забыл, — в глазах ее появились слезы, и она стыдливо отвернулась. — Я даже не предполагала, что с ним могло произойти что-то такое…
— И как долго вы с ним были замешаны в сексуальной связи? — без обиняков спросил Шерлок.
Пенелопа густо залилась краской, и на мгновение лицо ее стало того же оттенка, что и огненно-рыжие волосы. Она растерянно посмотрела сначала на детектива, затем на доктора, утерла слезы рукавом халата и покачала головой.
— Я не… я не понимаю, о чем вы, сэр, — упавшим голосом пробормотала она.
— Не понимаете? — Шерлок удивленно вскинул брови. — Что именно — вопрос или процесс? У него не было родных. Он жил один. Очевидно, у него должна была быть какая-то интрижка на стороне.
— Шерлок! — Джон стрельнул в него рассерженным взглядом. — Хватит.
Пенелопа молча покачала головой, утирая слезы, которые продолжали течь по ее щекам.
— Вопрос довольно простой, мисс Маккинли.
— Между нами ничего не было, — быстро произнесла Пенелопа и прибавила. — И не было никакого свидания. Пройдемте внутрь, мисс Морстан нас уже ждет.
Она поспешила к дверям и, не глядя на гостей, уже через секунду исчезла в здании. Шерлок последовал было за ней, но Джон остановил его, удержав за локоть, и развернул лицом к себе.
— Да что с тобой сегодня, Шерлок? — непонимающе нахмурился он.
— Что? — тупо повторил детектив.
— На людей нельзя набрасываться с такими вопросами!
— А что я должен был сделать? Изъясняться аллегориями? — бесстрастно парировал он. — Я мог бы, конечно, для затравки развеселить ее той шуткой про секс и математику, которую ты вчера рассказал мне по пьяни…
— Она только что потеряла человека, которого любит!..
— …но это было бы немного вульгарно…
— Что?..
— Что?
Каждый из них замолчал, пытаясь понять, что сказал другой.
— Вот видишь, даже ты догадался! — победно вскинул брови Шерлок. — Значит, она соврала, и они были замешаны в сексуальной связи.
— Хватит говорить «сексуальная связь»!
— Разве не так?
— Секс тут ни при чем!
Джон не сразу понял, что воскликнул это слишком громко и слишком рьяно.
— А что тогда? — Казалось, такой поворот завел Шерлока в тупик.
— А то, что нормальных людей может связывать нечто больше, чем просто постель, — колко произнес Джон. — Твоя дедукция не работает, когда дело доходит до человеческих чувств, Шерлок.
— Как скажешь. — В холодных серых глазах появилась мрачная серьезность.
— Понятия не имею, каким образом ты выяснил, что у них с Уэйкфилдом была назначена встреча (наверное, по тому, как у нее завязаны шнурки или еще по какой-то ерунде), но с его смерти прошла уже неделя, а у нее глаза до сих пор на мокром месте, — уже мягче прибавил Джон.
— По-твоему, это и есть признак «настоящей любви»? — криво улыбнулся Шерлок своей самой невеселой улыбкой. — «Глаза на мокром месте»?
— Не знаю, как там у вас на Вулкане, Спок, но у нас на Земле — да, это один из признаков, — ответил Джон.
Шерлок, не сказав ни слова, двинулся к входу в центр. Джон последовал его примеру. Когда они вошли в просторный холл с мраморным полом и высоким потолком, внутри их уже ждала Пенелопа Маккинли, рядом с которой стояла высокая темноволосая женщина в белом халате.
— Мистер Холмс и мистер Уотсон, — представила гостей Пенелопа. Глаза ее были красными от слез, но она уже не плакала. — Руководитель крио-центра, Мэри Морстан.
Темноволосая женщина пожала руку Шерлоку, а когда она перевела взгляд на Джона, на лице ее появилось удивление.
— Джон?
— Мэри…
После секундной неловкости они обнялись.
— Мы старые знакомые, — с улыбкой пояснил Джон, обращаясь к удивленной Пенелопе, и Мэри тоже улыбнулась.
Она совсем не изменилась: шелковистые каштановые волосы, собранные в хвост, большие голубые глаза с длинными ресницами, алые губы. Ее аккуратное лицо (да и все утонченное изящество) делало ее похожей на девушку в розовом платье с картины Пала Фрида.
— Знакомы, — задумчиво произнес Шерлок.
— Учились вместе в университете, — пояснила Мэри.
— Это было очень давно, — Джон снова улыбнулся.
Несколько секунд он завороженно смотрел на Мэри, пытаясь понять, как это она до сих пор выглядит такой молодой (не в крио-центре ли таится разгадка?..), а она — на него.
— Ты теперь работаешь в полиции, Джон? — удивилась Мэри.
— Можно и так сказать, — Джон кивнул. — Когда мы в последний раз виделись? Десять лет назад? Ты ни капли не изменилась.
— Ты тоже. — В глазах Мэри промелькнули веселые искорки. — Только седых волос стало чуточку больше.
Они снова обменялись улыбками.
— Надо же — уже второй раз за неделю! — с язвительным восторгом произнес Шерлок. — Прямо памятная встреча одноклассников! Расскажете парочку трогательных воспоминаний или сразу осмотрим место преступления? — Он повернулся к Джону. — Джонни?