Выбрать главу

Серафина сузила глаза и остановилась.

— Что вам нужно?

Девушка шагнула к ней, и Серафина настороженно попятилась.

— Мне надо поговорить с вами, мисс.

Серафина промолчала.

— Вы уж извините, мисс, но вам нельзя идти наверх в таком виде.

— Но я так выгляжу, — жестко ответила Серафина, холодно глядя на служанку.

— Я про платье, мисс.

— Другого у меня нет.

Служанка понимающе кивнула:

— Тогда позвольте мне одолжить вам одно из своих. Мое обычное платье, или воскресное, или еще какое-нибудь. Только не…

— Только не это, — договорила Серафина, указывая на свою мешковину.

— Я всегда слышала о вашем батюшке только хорошее, — смущенно проговорила девушка. — Люди говорят, он способен починить все, что угодно. Но, простите, мисс, согласитесь, что кроить и шить платья он не мастер.

Серафина улыбнулась. Девушка была абсолютно права.

— И вы мне поможете? — нерешительно спросила она.

— Если вы не против, мисс, — чуть заметно улыбнулась девушка.

— Как вас зовут? — спросила Серафина.

— Эсси Уолкер.

— А меня Серафина.

— Девочка, Которая Привела Детей Назад, — кивнула Эсси.

Значит, она знает про Серафину и рада встрече с ней?

Серафина улыбнулась и кивнула в ответ.

Конечно, Д.К.П.Д.Н. звучало не так эффектно, как С.Г.К., но тоже неплохо.

Девочка посмотрела на служанку более внимательно. У Эсси было милое открытое лицо и дружелюбная улыбка.

— Где покоятся ваши предки, Эсси? — спросила Серафина. Так всегда говорил отец, когда хотел спросить у кого-нибудь из местных, где они живут.

— Я точно не знаю, — ответила девушка. — Мама с папой умерли, когда мне был год или два. Какое-то время я жила с бабулей и дедулей в округе Мэдисон, на ферме неподалеку от Уолната, а когда и они отошли в мир иной, мне стало некуда податься. Миссис Вандербильт услыхала обо мне и взяла к себе, дала кров над головой. А я сказала, что хочу делать что-то полезное для дома.

— Вы очень молодая по сравнению с другими служанками в Билтморе, — заметила Серафина.

— Самая молодая, — гордо улыбнулась Эсси. — Ну, пойдемте, приведем вас в порядок.

Она хотела взять Серафину за руку, но даже приблизиться не успела, — та, дернувшись всем телом, привычно отскочила назад.

Ее резкое движение испугало Эсси, она на миг оторопела.

— А вы немного боязливы, да? — спросила она.

— Извините, — смутилась Серафина.

— Ничего страшного, — проговорила служанка. — Все мы чего-нибудь да боимся. Ну, пойдемте. Время бежит.

Она повернулась и припустила вверх по лестнице. Серафина легко поспевала за ней. Они миновали три пролета, проскочили в дверку, ведущую в служебный коридор, снова промчались по лестнице на четвертый этаж. Потом пробежали узким ходом под Северной башней, мимо комнат прислуги, завернули за угол, спустились на шесть ступенек, пересекли общую комнату для слуг, где три горничные и служанка пили чай у камина.

— Не обращайте на нас внимания, — крикнула Эсси, пробегая мимо них.

Затем они помчались длинным узким коридором с высоким арочным потолком, расположенным прямо под островерхой крышей дома. На четвертом этаже оказалась двадцать одна комната для горничных и прочей женской прислуги. Комната Эсси была третьей справа.

— Ныряйте сюда, мисс, — бросила девушка следующей за ней по пятам Серафине.

Во время своих ночных прогулок Серафина несколько раз заглядывала в помещения служанок, когда те отлучались в туалет, и хорошо представляла себе просто обставленные, чистые, аккуратно убранные комнатки. Но Эсси украсила свою металлическую, выкрашенную белой краской кровать мягкими подушками и лоскутным одеялом осенних расцветок. Серафина сразу представила, как уютно здесь свернуться клубком и вздремнуть в лучах заходящего солнца.

Но вряд ли у Эсси было много времени на отдых. На плетеном стуле охапкой лежала мятая одежда. Из каштанового шкафчика было выдвинуто два ящика, а в тазике для умывания с утра стояла вода.

— Прошу прощения за беспорядок, мисс. — Эсси поспешно подобрала с пола белье, задвинула ящики. — Не дай бог, миссис Кинг вечером зайдет с проверкой. Но иногда пять утра наступает так рано! а я не ждала сегодня гостей.

— Да все в порядке, — сказала Серафина. — Видели бы вы, где сплю я.

— Я утром еле глаза разодрала, — призналась Эсси, убирая одежду со стула. — Легла поздно. А все из-за этого противного мистера Скруджа.

Серафина тотчас навострила уши. Что еще за злобный мистер Скрудж? Но тут же она увидела на ночном столике «Рождественскую песнь» Чарлза Диккенса. Рядом вперемешку лежали эшвиллские газеты, Библия и оборванный листок, смахивающий на рабочее расписание, составленное миссис Кинг. А ведь до Рождества осталась всего неделя, с изумлением поняла Серафина.

полную версию книги