Выбрать главу

Он помнил Никки, которую видел в Ильдакаре. Теперь светловолосая колдунья дразнила флот налетчиков, обрушивая молнии. Король Скорбь отправил флот в стремительную атаку. Стеная на скамьях, мускулистые норукайцы налегали на весла, гоня змеиные корабли быстрее любого ветра.

Маленькое кракенобойное судно и четыре больших корабля удирали на юг на полной скорости. Ларс пришел к выводу, что колдунья не сможет долго атаковать. Она и другие одаренные начали дразнить змеиные корабли на закате, а потом развернулись и уплыли. Очевидно, они боялись могучего флота короля Скорбь! Молнии Никки были лишь укусом, разозлившим дикого медведя, и змеиные корабли устремились за ней, собираясь убить.

— Навалиться на весла, — скомандовал Ларс. — Вы не слабаки какие-нибудь!

Мускулистые налетчики, мужчины и женщины, сидели на скамьях, стиснув зубы и кряхтя от усилий. Весла погружались в воду, отталкивались от нее и выныривали обратно. Ларс не хотел, чтобы его корабли упустили добычу в темноте и сгущавшемся тумане.

Пока Скорбь и его флот шли вперед как таран, Ларс и его десять кораблей приблизились к побережью. Он никогда не заходил так далеко на север, даже во время недавних разрушительных набегов. Как и его соратник Кор, Ларс был приговорен к смертной казни и обязан сражаться, пока не умрет. Он продолжит нападать на испуганных людишек, пока сможет, но вряд ли его убьют скоро.

Теперь его корабли плыли сквозь черную ночь и удушливый туман, но Ларс слышал, как волны бьются о берег.

— Гребите быстрее! Колдунья где-то здесь. Мы должны поймать ее первыми.

— Король Скорбь скормит ее змеиному богу? — спросил один из воинов.

— Здесь нет змеиного бога, — сказала Ура, мускулистая женщина, которая была слишком уродливой даже на взгляд Ларса. Она обрила голову, чтобы почти не отличаться от мужчин, но не могла скрыть большую грудь. — Мы и есть змеиный бог, и примем эту жертву сами.

— Сначала их нужно поймать, — сказал Ларс.

Надзиратель продолжал стучать в барабан, и змеиные корабли нырнули в непроглядный туман. Матрос у носовой фигуры указал вперед и удивленно крикнул:

— Ларс, смотри! Там какой-то маяк.

За завесой белого тумана вспыхнул яркий свет, походивший на полную луну. Свет пульсировал у поверхности воды, маня и дразня.

— Что это может быть? — спросила Ура.

— Магия, — пробормотал кто-то из налетчиков.

— Конечно, магия. Мы охотимся за колдуньей! — сказал Ларс. — Вот она где! Скорректировать курс! Мы пойдем на свет и догоним ее.

Матросы гребли изо всех сил, и змеиные корабли рассекали воду, как атакующие гадюки. Манящий маяк светил сквозь туман, зовя их. Он поднялся вверх, а затем снова опустился.

— Оружие наизготовку! — приказал Ларс.

Норукайцы схватили клинки и дубинки и бросились к носу корабля, готовясь прыгнуть за борт, как только нагонят добычу. Свет стал ярче, и Ларсу пришлось заслонить от него глаза. Он все еще не понимал, что это, но маяк словно удалялся.

— Быстрее!

Когда первый змеиный корабль приблизился к манящей сфере, он услышал грохот волн — слишком близко. У него было всего мгновение на раздумья, а потом корабль врезался в берег.

— Рифы! — закричала Ура, а потом ее вышвырнуло за борт.

Острые скалы распороли нижнюю часть корпуса корабля и разрушили киль. Ларса бросило на перила. Матросы налетали друг на друга и падали за борт, крича от ярости. Корпуса трещали и хрустели, когда все новые змеиные корабли врезались в незамеченные рифы. Светящийся маяк насмешливо завис над их головами, стал еще ярче, а затем погас, оставив их в туманной тьме.

Другой змеиный корабль врезался в судно Ларса сбоку, расколов корпус и изломав весла, словно ветки. Удар сломал Ларсу ребра и левую руку, и мужчина полетел за борт накренившегося корабля. Вода хлынула в пробоину в корпусе.

Ларс оказался в бурлящей воде, размахивая бесполезной сломанной рукой. Острые рифы царапали его обнаженную грудь. Он увидел, как десятки налетчиков борются с сильными волнами, цепляясь за обломки.

Минимум семь кораблей налетели на рифы, и Ларс понял, что светящаяся сфера заманила их в коварные воды. Ловушка! Сотни раненых норукайцев были унесены в море или подхвачены бурлящей пеной и раздавлены о скалы.

Туман стал еще гуще, скрыв их от остального флота. Ларс слышал лишь оглушительный грохот по мере того, как все новые змеиные корабли врезались в рифы и другие суда. Он попытался крикнуть, но в рот хлынула морская вода. Он закашлялся, и сломанные ребра впились в легкие, словно ножи. Он попытался забраться на относительно безопасный риф.

Ура карабкалась по камням, скользким от зеленых водорослей. Она протянула руку к опоре и вскрикнула, когда кто-то схватил ее. Она вцепилась в свою ногу, пытаясь освободиться, но ее утянуло в воду. Рядом раздались новые крики, в которых слышались не только гнев и удивление из-за крушения. На его людей напали! Норукайцы пытались укрыться на рифах, но их утаскивали под воду какие-то создания.