Выбрать главу

— Тебе потребовалась тысяча лет, — сказала ведьма, — чтобы написать первую книгу, и едва ли год для второй. Интересно, как скоро ты заставишь меня вернуться и забрать этот том? Все зависит от тебя.

Без дальнейших прощаний Рэд пошла обратно по скрипучему причалу, а лохматый питомец последовал за ней. Натан провел большим пальцем по гладкой коже своей книги жизни и прижал ее к груди.

* * *

Сосны и дубы на опушке Хагенского леса отбрасывали густые тени. Никки все еще чувствовала запах крови после недавнего сражения. Это место хранило немало мрачных историй, но теперь это был совсем обычный лес. Тишина, царившая под переплетенными ветвями, сменилась пением птиц.

Мрра вглядывалась в чащу золотистыми глазами. Зашуршал подлесок, и к ним скользнули поджарые песчаные пумы — все выжившие члены прайда, который Мрра вела сражаться против генерала Утроса.

Никки погладила Мрра по голове, почесала за ушами, и пума довольно замурлыкала. На ее шкуре были клейма Ильдакара, но больше в прайде ни у кого не было таких отметин. Другие большие кошки жили в дикой природе, и Никки знала, что Мрра тоже этого хотела.

Мрра дернула хвостом и уставилась в лес, отказываясь покидать сестру-пуму. Никки обвила руками шею Мрра, крепко обняла пуму и долго гладила ее.

— Спасибо тебе, моя верная спутница. Беги со своим прайдом. Ты это заслужила.

Мрра утробно зарычала, и Никки ощутила щекой вибрацию, когда прижалась крепче.

— Наша магическая связь никогда не будет разорвана. Я всегда буду твоей сестрой-пумой. — Она почувствовала комок в горле, с трудом сглотнула и продолжила: — Но это твой прайд. Скитайтесь по миру, живите своей жизнью, охотьтесь; найди себе пару и заведи детенышей… и будь свободна. Это все, о чем я тебя прошу. Я дам тебе знать, если мне когда-нибудь понадобится помощь. Спасибо тебе за новых сестер и братьев. — Мрра подняла золотистые кошачьи глаза, и Никки снова погладила кошку по голове. — Иди!

Мрра издала рык и повернулась к другим пумам, ожидающим в лесу. Она прыгнула под тень деревьев и вскоре скрылась из виду, но Никки всегда будет чувствовать песчаную пуму своим сердцем.

Глава 88

Лезвие меча Бэннона было заточено до бритвенной остроты, все зазубрины и зарубки, полученные во время боя, сгладились.

— Как новенький, — сказал кузнец Мэндон. — Как убьешь еще сотню врагов, вернись ко мне, и я снова все исправлю.

Бэннону нравился этот дорогой клинок, и вдвойне приятно было узнать, что оружейник помнит юношу, которому когда-то продал Крепыша.

— Это был мой первый меч, и он был хорош. Жаль, что я его лишился. — Подавив печаль в голосе, он повертел прекрасное оружие Натана из стороны в сторону, наблюдая, как солнечный свет струится по полированной стали. — Но и этот вполне сгодится.

Мэндон усмехнулся:

— На заднем дворе все еще стоит тренировочный столб, если хочешь его опробовать.

Бэннон вспомнил тот день, когда приобрел Крепыша. Тогда его сердце было переполнено болью и несчастьем, которые он тщательно скрывал, и юноша изрубил столб в щепки. Теперь он был более сдержан. Он не только стал отличным фехтовальщиком, его внутренние раны затянулись и исцелились. Его оптимизм теперь не фальшивая маска, а часть его самого.

Другие мечи в лавке кузнеца забрали для защиты Танимуры, и много зазубренного и окровавленного оружия вернулось с улиц — из мертвых рук. У Мэндона уйдут годы работы на их очистку и заточку.

Бэннон вложил меч в ножны с приятным для слуха щелчком.

— Все и так прекрасно. Мне не нужно рубить деревянный столб. — Он сделал паузу и улыбнулся. — Я предпочитаю противников, которые могут дать отпор, но на данный момент мы с ними покончили. — Он загадочно добавил: — Меч рубит кости.

— Я могу сразиться с тобой, мальчишка, если захочешь.

Он обернулся и увидел у входа в лавку Лилу в черном кожаном наряде Морасит. Хотя они давно были любовниками, она все еще немного его пугала. Это была еще одна битва, которую Лила намеревалась выиграть, но ему это нравилось. Нравилось думать, что он смягчил ее настолько, насколько это возможно с Морасит.

— Сегодня я не хочу упражняться с мечом, — сказал ей Бэннон. — Но буду рад твоей компании.

— Хорошо. Я пришла за тобой. — Она скрестила руки на груди. — Капитан кракенобойного судна спрашивал о тебе. Утверждает, что знает, чего ты хочешь.

— Капитан Джаред? — Он озадаченно нахмурился. — И чего же я хочу?