В палатке была сейчас только одна она. Номариам, человек с золотыми волосами и серебряными глазами, с которым она должна была связаться этой ночью, еще не вернулся от фрейле, и Шербера, не получив прямого указания, все еще думала, стоит ли ей ложиться спать или все-таки дождаться его.
В задумчивости ходила она по палатке и перебирала одну за другой вещи мага, держала их в руках, ощущала ладонями тепло магии и ее холод, жгучую злость и мягкую доброту. Номариам определенно был одним из сильнейших магов войска. Даже его одежда была пропитана магией, даже пламя факелов здесь горело как-то особенно ровно и, кажется, отливало золотым.
Шербера наткнулась на меч случайно. Она перебирала красивые ткани — праздничную одежду мага, надеваемую в дни Инифри — первый снег, первую траву и первый плод — удивляясь необычным, ярким синим и зеленым расцветками, когда неожиданно заметила между складок ткани афатр. Холодный серый камень, меч мага, который, почувствовав родство с ее коротким кинжалом, засветился черным светом, словно предупреждая ее.
Но Шербера не собиралась убивать этим мечом. Несколько мгновений она просто вглядывалась в узоры на каменном клинке, потом со вздохом снова накрыла его тканью и отошла. Акрай негоже брать в руки оружие — чужое оружие, у которого есть сильный хозяин. И все же любопытство пересилило, и она решилась.
Она выглянула из палатки, но Номариама видно не было. Лагерь спал, воины храпели у костров, испускающих последнее издыхание, и только чуть поодаль, у стены, горел бессонный огонь, освещающий лица караульных.
Где-то там должны были быть Фир и Прэйир.
Ее сердце заныло при мысли о последнем. Она прибежала в палатку Олдина сразу же, как закончилась битва, готовая поделиться магией с тем, кто сражался за нее и был ранен, но Прэйир едва ли посмотрел в ее сторону и процедил сквозь зубы, что помощь акрай ему от этих ран не нужна.
— Лучше помоги другим раненым, — сказал он, пока Олдин отдавал лекарками указания и готовил горячую воду и иглу, чтобы зашивать его рану. — Вон их сколько в палатке. Если так хочешь оказаться полезной, акрай, возьми бинты и воду и помоги тем, кому больше некому помочь.
Но она не успела обработать и пары ран. Близкий фрейле пришел за ней в палатку целителя и передал приказ явиться. Шербера не посмела и оглянуться на Прэйира, когда ушла.
В палатке фрейле их было четверо. Чужой фрейле привел с собой свою подругу, молчаливую смуглокожую девушку, и она сидела на ложе позади него, перебирая его волосы длинными почти черными пальцами и глядя в никуда. Номариам поднялся при виде Шерберы и хотел было заговорить, но чужой фрейле перебил его без малейшего уважения:
— Акрай с пламенными волосами. За тебя сегодня пролито много крови.
— Рыбьей крови, Сэррет, — сказал господин Тэррик, глядя на Шерберу. — И это, к слову, было почти оскорблением для того, кто выставил против тебя своего лучшего воина.
Чужой фрейле искривил губы в ухмылке, от которой Шербере стало не по себе.
— Мои воины узнали о твоем Прэйире слишком много еще до того, как увидели его. Его слава бежит впереди восхода. Как теперь побегут на юг и слова о пламени в волосах твоей акрай.
— Ты словно торговец на рынке — все прицениваешься к моим воинам и женщинам, — сказал Тэррик в ответ. — Но мы еще поговорим об этом и другом. Чербер.
Она склонила голову.
— Сегодня ты останешься с Номариамом. И тебе лучше уйти к нему в палатку сейчас, пока вино еще не вскружило головы.
— Боишься, что моя цена окажется слишком привлекательной для тебя, Тэррик? — спросил чужой фрейле. — Пусть она останется. На нее приятно смотреть, хоть она и пуглива, как горная коза. Сядешь рядом со мной, акрай? Позволишь мне?
— Господин, — сказала Шербера, кивнув Тэррику. — Я сделаю, как ты сказал.
Чужой фрейле засмеялся, но она отчего-то чувствовала, что смеяться он хотел не больше, чем она — сидеть рядом с ним на ложе и касаться его, пусть даже и краем одежды. Он не нравился ей. Фрейле тоже были разными, как были разными все люди, и этот фрейле точно не был хорошим. Пусть он побыстрее уведет отсюда свое войско и своих дикарей.
Она думала, что Номариам скоро вернется, и потому сначала просто сидела на ложе и, закусив губу, смотрела на полог палатки. Но его все не было, а теперь…
Теперь Шербера стояла перед мечом из камня и магии и собиралась с силами, чтобы его коснуться. Сжать в руке, сделать взмах, почувствовать его силу…
— Что ты делаешь?
Она обернулась, испуганно пряча руку за спину. Номариам стоял у входа в палатку, в золоте его волос плясал магический свет. Она почувствовала даже отсюда сильный запах вина в его дыхании, но он стоял ровно и не качался, и говорил правильно, разве что чуть мягче выговаривая слова.
— Зачем тебе мой меч? Кого ты собралась убить?
Он не называл ее ни «акрай», ни по имени. Но и она не знала, как его назвать: он был намного старше, не юноша, но зрелый мужчина, и у него вполне могли бы быть дети ее возраста… если их не убила война или мор.
— Я хотела взять его в руки, — сказала она просто.
— Он бы убил тебя.
Шербера покачала головой.
— Нет… Я сняла кинжал. Я знаю заветы Инифри.
Отнимающий магию и отнимающий жизнь не должны были находиться в одних руках. Только что-то одно. Только одно оружие и одна сила.
— Ты не знаешь моей магии. Отойди. — Она отступила, и Номариам, пройдя мимо, накрыл меч тканью, сложив ее особым образом. — Я услышал пение своего афатра из палатки фрейле. Если бы ты взяла его, его магия пропитала бы твою руку, и она бы отсохла уже к закату.
Она видела, что он не лжет.
— Ты сильный маг, — сказала Шербера, глядя на него широко открытыми глазами.
— Прежней силы больше нет в наших землях, — ответил он. — И ты не должна брать меч в руки. Это не дело женщины — сражаться. Для этого есть мужчины.
— Мужчины иногда сражаются против женщин, — сказала она.
По лицу его пробежала уже знакомая ей судорога.
— Сражаются, — сказал он. — И тогда женщины погибают.
Шербера не нашлась с ответом: она была слишком растеряна. Растеряна от собственной смелости, которой оказалось так много, растеряна от того, что он не наказал ее за то, что могло бы стать для нее смертельной ошибкой, а просто объяснил — рассказал ей, чтобы она знала, что могло случиться, если бы она все-таки ее совершила.
— Как мне называть тебя? — спросила она, чтобы хоть что-то спросить. — Ты не называешь меня ни по имени, ни «акрай», и я не знаю, что выбрать.
— Номариам значит «две луны» на языке земли, где я родился, — ответил он ей, стягивая с себя кожаные пластины, закрывающие грудь и спину, и Шербера увидела, что его тело тоже отливает каким-то золотистым светом. — Ты можешь называть меня любой из этих лун. Номар или Мариам. Что значит твое имя?
— Трава, — сказала она.
— Сейчас я полон вина, Шербера-трава, и не готов предстать перед оком Инифри, — сказал Номариам вдруг, словно опомнившись и только сейчас заметив, что она стоит перед ним, нерешительно взявшись за ленты, удерживающие платье. — Нам лучше отдохнуть. Ночь уже близится к концу, но войско не проснется до дневного сигнала. Слишком много вина выпито, слишком много съедено жирного мяса и лепешек.
Она не знала, что сказать в ответ на эти слова, поэтому просто кивнула, сняла с себя одежду и улеглась на шухир, накрывшись одеялом из пуха какой-то птицы. Усталость дня и бессонная часть ночи почти тут же навалились на нее. Она еще успела услышать, как Номариам задувает факелы, а потом уснула.
Проснулась она как от удара. Твердое тело мужчины прижималось к ней сзади, одна его рука обхватила ее тело, теплое винное дыхание овевало ее затылок. Резкая дрожь пронзила ее, и Шербера застыла.
— Господин, — вырвалось у нее прежде, чем она сумела себя остановить.