И его тело тоже отозвалось.
— Я помогу тебе, — сказал он, и Шербера удивленно моргнула.
— Поможешь?
— Да, Шербера-трава. Помогу.
Правда, ему придется собрать для этого все свое самообладание.
Он поцеловал ее подбородок, ключицу, грудь, живот, который тут же напрягся, когда Шербера поняла, что он делает, и замерла.
— Отпусти прошлое, Шербера. Отпусти, — сказал он, разводя рукой ее бедра, и она закусила губу и на какое-то крошечное мгновение словно напряглась, но потом покорно откинулась на спину и закрыла глаза.
Номариам позволил ей почувствовать свое теплое дыхание, коснулся губами внутренней поверхности ее бедер, осторожно поглаживая, показывая, насколько мягким и нежным может быть прикосновение рук и губ человека, который не собирается причинить ей боль. Но она должна была не просто не почувствовать боли. Она должна была понять кое-что еще.
— Позволь мне помочь тебе, Шербера, — сказал он. — Позволь показать.
— Но ведь ты не собираешься… — Ее голос дрожал от смущения. — Но ведь…
Ее манящая нежная плоть была совсем рядом, и он уже не смог удержаться. Раздвинув пальцем пламенные завитки, он коснулся ее — снова и снова и снова, поглаживая чувствительный бугорок, то почти не касаясь его, то чуть надавливая, пока Шербера, сначала было подавшаяся вперед, не опустилась обратно на шухир с закрытыми глазами.
— Что ты… делаешь со мной? Почему это как будто больно и одновременно как будто…
Он коснулся самым кончиком языка этого словно ожившего, набухшего от прикосновения пальцев бугорка, и она ахнула и дернула бедрами, вцепившись пальцами в шухир.
— Номариам, мне… мне…
— Я помогу тебе, Шербера, — прошептал он. — Я помогу.
Он приник к ее прекрасному цветку губами, прошелся по нему языком, раскрывая его, отыскивая самый чувствительный бутон ее тела, и она вскрикнула и сама развела бедра шире, когда он обхватил его губами и чуть потянул, а потом отпустил, а потом повторил это снова, но уже не так нежно, и она тихо застонала, и прошептала его имя голосом, в котором неуверенность смешалась с мольбой.
Ему пришлось на мгновение закрыть глаза, чтобы охладить собственное бьющееся в теле желание.
— Номариам, я прошу тебя…
— Да, Шербера-трава, — прошептал он, снова ударяя кончиком языка в горячий и пульсирующий бугорок, пока его пальцы оглаживали ее уже сколький от соков страсти вход. — Да, я помогу тебе.
Вскоре она уже извивалась и вскрикивала под его языком и руками, и даже не заметила, как в ней оказались два его пальца, его губы обхватили ее требующую освобождения плоть и язык все сильнее и сильнее начал бить в нее, пока пальцы все ускоряли свои движения.
Его собственная каменно-твердая плоть готова была взорваться, и как он ни старался убедить себя в том, что сначала наслаждение должна получить она, у него ничего не получалось. Эта девочка, открывавшая с ним горизонты плотской любви, заставляла его терять от желания голову, забывая обо всем.
В какой-то момент Номариам оказался на ней сверху, и она успела только ахнуть от неожиданности, когда он скользнул в нее одним плавным толчком, но почти тут же пальцы Шерберы сжали его плечи, и она застонала — тихо и как будто сдерживаясь — и снова.
— Я прошу тебя… — Едва ли она понимала, о чем просит.
— Сейчас, Шербера-трава, сейчас, — сказал он, начиная двигаться в ней, и с ее припухших от его поцелуев губ стали срываться хриплые всхлипы и вздохи, и слова:
— Помоги мне, помоги мне, помоги мне…
И вдруг она вскрикнула, обхватила его за талию ногами и задрожала под ним, сводя его с ума своими, похожими на рыдания, стонами.
— Номариам! Ном… мариам!
— Я с тобой, Шербера-трава, я с тобой, я держу тебя.
Она уткнулась лицом в его плечо и хрипло дышала, сотрясаясь в первом в своей жизни освобождении, сжимая его плоть своей плотью так крепко, что он едва не последовал за ней.
Но все-таки сначала Номариам дождался, пока ее дрожь утихнет, дыхание станет ровнее и зеленые глаза распахнутся, глядя на него так, словно видят его в первый раз.
— Ты… ты не сделал мне больно, — сказала она.
Он толкнулся в ней, и Шербера замерла, прислушиваясь к своим ощущениям, а потом посмотрела на него с почти детским удивлением на лице.
— Такое… такое может быть не один раз?
Он засмеялся, но тут же дыхание его сорвалось.
— Не один. — Номариам прижал губы к ее лбу, потом отстранился и посмотрел на нее. — Говорят, даже не одну сотню раз.
Он поцеловал ее в губы, потом в щеку, начиная свой собственный путь к освобождению, и уже скоро паутина Инифри повисла над ними магическим одеялом, соединяя акрай и ее спутника узами, которые должна была разорвать только смерть. И его магия распустилась в ней, свернулась огромными кольцами вокруг женщины, которую признавала, пусть и неохотно, и в момент, когда Номариам выдохнул имя матери мертвых, завершая связь, вонзила свои отравленные зубы Шербере в плечо.
Наполнила ее ядом.
Заставила закричать.
Он успел подхватить Шерберу, когда она лишилась чувств, но почти сразу же отпустил и даже успел схватиться за лежащий рядом с шухиром кинжал, когда в палатку, задыхаясь от ярости, ворвался Фир.
Глава 11
— Что ты сделал с ней? Что ты сделал с ней, проклятье Инифри, отвечай!
— Моя магия должна была отметить ее, иначе однажды она бы ее убила. Успокойся, карос каросе, она…
— Твоя магия и так чуть не убила ее! Что ты с ней сделал?!
— Она не почувствовала боли, я клянусь тебе колесницей Инифри. Я бы не допустил этого. Никогда.
Голоса доносились до Шерберы как сквозь мешок с песком. Она попыталась пошевелиться, и тело послушалось ее не сразу, словно и оно тоже было набито песком. Голова же казалось странно пустой, и она никак не могла понять, почему.
Что произошло? Она уснула? Но почему здесь Фир? И почему Номариам оправдывается, так, словно сделал что-то плохое?
— Фир, — позвала она еле слышно. — Номариам.
Спустя мгновение ее оторвали от земли сильные руки, и уже знакомый ей пустынный зверь беспокойно заворчал у ее уха, сообщая, что волновался. Фир погладил ее по лицу, по волосам, прижал ее голову к своей груди, и Шербере отчего-то сразу стало легче — как будто это не она была акрай, исцеляющая своих спутников, а ее спутник вдруг обрел силу исцелять.
Его дыхание согрело ее волосы, когда он заговорил:
— Шербера, скажи мне что-нибудь. Тебе больно?
— Нет, — сказала она тут же, и это была правда, — нет, мне не больно. А должно быть?
— Я же говорил тебе, что она ничего не почувствовала, — сказал рядом Номариам, и она повернула голову, чтобы увидеть, что он стоит рядом и внимательно наблюдает за ней своими лунными глазами. — Ты напугала храброго кароса каросе, Шербера-трава. Такое редко кому удавалось.
Он чуть заметно улыбнулся, поймав ее взгляд, и она улыбнулась в ответ, чувствуя, как теплеет в груди.
— Храбрый карос каросе — один из спутников твоей акрай, — сказал Фир, и голос его был остр, как лезвие меча. — И я не советую тебе, Номариам, об этом забывать.
Он опустил ее на землю, и только тогда Шербера поняла, что все еще обнажена, в отличие от Номариама, который уже успел надеть сараби. К счастью, еще вчера она взяла с собой походную одежду, и теперь ей не пришлось бы возвращаться в палатку акраяр, чтобы одеться в путь.
Мужчины вышли из палатки, чтобы дать ей уединение, и Шербера даже смогла помыться перед долгой дорогой, которая им предстояла. Коснувшись левого плеча мокрой рукой, она почувствовала, как чуть заметно покалывает пальцы… и тут же вспомнила об огромной магической змее, ужалившей ее в момент, когда Инифри закрепила их с Номариамом связь. Видимо, об этом и говорил он Фиру, видимо, это и имел в виду. Она знала, что он расскажет, если она спросит, и намерена была расспросить… но потом. Сейчас надлежало собираться. Лагерь вот-вот должны были снять, а Шербера еще не знала, с кем поедет: на повозке акраяр, вместе с целителями и ранеными, за которыми ей поручат присмотр, или на лошади с одним из спутников.