Выбрать главу

— А я считала, что все наоборот, — сказала Девора, потупившись.

— Нет, при условии, конечно, что женщина знает, в чем ее сила. У мужей всегда такой вид, словно это они всем заправляют. Но это всего лишь иллюзия.

Было заметно, что рабы очень любят свою хозяйку. Они упивались буквально каждым ее словом, радостным возбуждением встречая каждое новое заявление. И при всем при том их поведение казалось искренним.

— Должно быть, ты выросла в доме, где были одни лишь мужчины. — продолжала Антония, глядя на Девору хитрыми глазами. — Это очень печально. Ты должна понять одну вещь: именно женщины будут твоими врагами в жизни. И поэтому именно их ты должна хорошо узнать. Ну возьмем хотя бы ту, которая сделала тебя столь несчастной. Я не знаю ни ее, ни как конкретно обстоят дело, но одно по крайней мере могу…

— Она бывшая рабыня.

— Дитя мое, рабыня всегда притягивает к себе мужчин. Они могут ее бить, заковать в цепи… и ее целомудрие словно лепесток, который они могут сорвать, когда им вздумается. Да, наверное, рабыня сможет соблазнить мужчину лучше, чем ты.

— Мне кажется, я вообще не смогу этого сделать, — сказала Девора с несчастным видом.

— Естественно, много ли было у тебя воздыхателей?

— Нет, я не была знакома с молодыми людьми. Дедушка вел затворнический образ жизни и почти никогда не отпускал меня от себя. Он хотел, чтобы я всегда была рядом.

— И ты никогда не влюблялась? Да, дело обстоит даже хуже, чем я предполагала. Что ж, самое время заняться тобой. Ну-ка, давай посмотрим, что нам могут показать эти девушки.

Две рабыни, которых звали Сайда и Зенобия, стали показывать, как должна вести себя женщина, пожелавшая привлечь внимание мужчины. Они стали прохаживаться взад и вперед, покачивая бедрами. Затем поправили туники, чтобы были хорошо видны шея и плечи. Поворачиваясь, они слегка приподнимали подол одежды, чтобы приоткрыть икры ног.

— Ты что-нибудь знаешь о благоухающих маслах, румянах, помаде, красках для век?

Девора, которая чувствовала себя безгранично отсталой в вопросе одежды, тут очень обрадовалась и рассказала о кремах и мазях, которыми изредка пользовалась. Но и здесь она вновь не оказалась на высоте. Выслушав ее внимательно, Антония печально покачала головой.

— Все эти штучки, которые тебе привозили с востока, давно устарели. Естественно, их составляли мужчины. А они в этом деле ничего не понимают. С тех пор как царица Савская отправилась к Соломону, женщины в значительной степени разнообразили это оружие. Зенобия, ну-ка принеси сюда мою шкатулку.

Это была довольно большая шкатулка из сандалового дерева. Когда ее принесли, она наполнила комнату своим пряным запахом. Хозяйка, которая, очевидно, была обязана частью своей красоты этой шкатулке, бережно взяла ее в руки. Она раскрыла ее и стала доставать оттуда маленькие коробочки. Попутно подробно рассказывая Деворе о содержимой каждой из них. Девушка была потрясена. В шкатулке находились и шесть флаконов с различными духами. Все они были резными с длинными изящными горлышками. Хозяйка дома предложила Деворе понюхать их, и девушку удивили странные и неожиданные запахи.

Наконец, в шкатулке остался лишь один небольшой кувшинчик. Антония смущенно посмотрела на него, но в руки не взяла и лишь сказала:

— Содержимое этого кувшина называют Тайной Цирцеи и у него есть своя история.

— Расскажите ее, госпожа, расскажите! — защебетали рабыни, которые сгрудились вокруг.

Не спуская глаз с кувшина, хозяйка дома принялась рас сказывать.

— Ты знаешь историю Цирцеи[66] и тех моряков, которые попадали к ней на остров. Так вот, случилось так, что один из них больше интересовался вином обольстительницы, чем ею самой. И, наверное, именно поэтому он не был превращен ни в дикое животное, ни в змею. Более того, ему удалось убежать с острова, а в море его подобрал корабль. Когда он убегал, то захватил с собой вот этот кувшин, решив, по простоте своей, что в нем вино. Но, когда он откупорил его и понюхал, то понял, что ошибся. Он так разозлился, что тут же кинул его в трюм. И он так бы там и затерялся, если бы не капитан. Заинтригованный необычной формой и красотой кувшина, он подобрал его. Вот так случилось, что кувшин существует до сих пор. Антония задрожала. — Каждая капля, выпитая из этого кувшина, отнимает месяц жизни. Прошло очень много времени с тех пор, как я в последний раз пила его.

вернуться

66

Цирцея — в греческой мифологии волшебница с острова Эя, обратившая в свиней спутников Одиссея, а его самого удерживавшая на острове в течение года.