Выбрать главу

Найл достал из внутреннего кармана портсигар — тот самый, что Рэчел подарила ему в день их свадьбы. Он пересек комнату, чтобы наполнить его сигаретами из серебряной коробки, что стояла на кофейном столике.

— У меня сейчас нет времени на разговоры. — Голос его был сух и деловит. — Мы поговорим, когда я вернусь.

Сколько раз Рэчел слышала, как люди обращаются таким тоном к детям: «Не сейчас, дорогая, я занят», — вот что они говорили. Не раз она слышала от отца: «Беги, поиграй, будь хорошей девочкой». И детям — поскольку они дети — приходится смиряться с подобным тоном.

Но она уже не была ребенком, и внезапно из глубин ее сознания поднялась бездонная волна возмущения. Рэчел прямо-таки закипела от ярости и горькой обиды.

— Если я все еще буду здесь, — беззаботно бросила она.

Найл даже не поднял головы — он был занят укладыванием в портсигар сигарет аккуратными рядами.

— И что это должно значить? — ровным голосом поинтересовался он.

Именно в этот момент, когда она увидала, что ее замечание даже не оторвало Найла от такого пустячного занятия, Рэчел приняла отчаянное решение действовать. Можно было уже не сомневаться насчет «если»: ее точно здесь не будет, когда он вернется.

— Прощай, Найл, — твердо сказала она, повернулась и вышла из комнаты.

Несколько минут спустя она услышала, как отъехала его машина.

На следующий день рано утром Рэчел отправилась в отель, где проживала миссис Девоне. Было невозможно уехать с Бермудских островов совсем без денег, а в ее кошельке оставалось только два или три фунта. Этой суммы не хватило бы для оплаты проезда в Англию даже грузовым судном.

Всю ночь она пыталась придумать, под каким благовидным предлогом одолжить денег у своей невестки. Но хотя Найл и выделил деньги сестре раз в месяц, тогда как Рэчел было позволено тратить столько денег, сколько ей захочется, скорее всего, Джульет уже растранжирила все свои карманные деньги.

Рэчел мысленно представила себе реакцию невестки на просьбу о небольшом займе. «Извини, дорогая, но я на мели. Попроси у бабули. Она даст, сколько тебе нужно», — вот что она, вероятно, сказала бы. И затем, конечно: «А что ты хочешь купить? И почему не оплатишь чеком?»

Рэчел нисколько не сомневалась, что старая миссис Хэррис дала бы ей столько денег, сколько бы она ни попросила, и без всяких вопросов. Но она не могла заставить себя обмануть пожилую леди, заставив ее невольно стать пособницей побега. Шок, который после ее отъезда будет испытывать бабушка Найла, несомненно, тяжким камнем ляжет на совесть Рэчел.

Добравшись до отеля, она была потрясена, узнав от служащего, что миссис Девоне уехала накануне вечером.

— Ваше имя миссис Хэррис? — спросил он. — О, тогда для вас оставлено письмо, мадам. Перед отъездом миссис Девоне велела передать его вам, если вы зайдете в ближайшие дни. Если же нет, нам приказано отправить его вам почтой.

Рэчел взяла конверт, дала ему на чай и задумчиво пошла назад. У дверей отеля стояло такси. Рэчел попросила водителя отвезти ее в Мунгейтс, уселась на заднее сиденье и распечатала письмо.

«Дорогая Рэчел!

Я солгала тебе сегодня. Мне казалось, что так будет лучше. Теперь я понимаю, что это было ошибкой, — рано или поздно ты догадаешься и узнаешь правду, а потом будешь недоумевать, почему же я скрыла ее от тебя.

Видишь ли, я вовсе не дальняя родственница. Я твоя мать.

Пишу это письмо потому, что мне бы не хотелось, чтобы ты считала меня таинственной и довольно трагической фигурой, с которой, несмотря ни на что, тебя связывают кровные узы.

Обдумав все хорошенько, я приняла решение немедленно уехать. Надеюсь, что все у тебя будет хорошо и ты сумеешь найти в жизни счастье, которого оказалась лишена я. Женщины, подобные мне, заслуживают скорее жалости, нежели презрения. В конце концов, мы горько расплачиваемся за наш эгоизм.

Селия Девоне».

Такси остановилось под навесом портика в Мунгейтсе, а Рэчел даже не заметила этого и продолжала сидеть, совершенно ошеломленная. Подошедший Жозеф открыл перед ней дверцу машины, Рэчел сунула письмо в сумочку и расплатилась с шофером.

За ланчем Джульет сказала:

— Вид у вас сегодня прямо траурный. Похоже, вы оплакиваете отсутствие своего господина и повелителя? Почему же тогда он не взял вас с собой? Магазины в Нью-Йорке просто божественные.

— Найл уехал так ненадолго, что мне показалось неразумным отправляться вместе с ним, — безразлично ответила Рэчел.

Вдруг она вспомнила о телефонном звонке Брена и о том, что он собирался провести в домике на берегу целый день. Может быть, он подскажет, что делать?

К счастью, в этот день Джульет была записана к своему парикмахеру. Она предложила Рэчел встретиться с ней после парикмахерской, выпить где-нибудь чаю и отправиться за покупками. Рэчел отказалась под предлогом, что ей хочется провести целый день на пляже.

Спустя полчаса Рэчел добралась до противоположного края залива, Брен ждал ее на берегу с теплым купальным халатом в руках. Они вместе поднялись по каменным ступенькам к дому. Он предложил ей мартини из большого термоса, что был у него с собой.

— Я думал, что вы не придете, — объявил он, усаживаясь рядом с ней на старую скамью, которая представляла собой качели на скрипящих цепях.

— Так получилось… Брен, вы не могли бы сделать мне одно одолжение? — напрямик спросила она.

— Вам бы следовало знать, что я сделаю все, что вы захотите. А в чем дело? — Его глаза засветились любопытством.

— Мне нужны деньги взаймы, чтобы уехать в Англию. Когда-нибудь я вам все выплачу… Обещаю. Видите ли, я… я ухожу от Найла. Я должна. Я просто не могу так больше жить.

— Это не из-за той ерунды, что произошла вчера? О Господи, до чего же чертовски глупо все получилось! Послушайте, я сам повидаюсь с Найлом. Это просто безумие. Он не может вот так взять и вышвырнуть вас только потому…

— Он и не вышвыривает меня. Найл находится в Нью-Йорке. Он не узнает, что я уехала, до тех пор, пока не вернется… Или если только Джульет не вызовет его. Все это никакого отношения не имеет к вам, Брен. Все случилось еще до того, как я встретилась с вами.

— Но ведь вы женаты так недавно? — Брен не понимал в чем дело, — Не можете же вы вдруг разбежаться так быстро?

Губы Рэчел задрожали.

— Мы «разбежались», как вы это назвали, примерно через шесть часов после нашей свадьбы.

Брен выслушал ее в молчании, нахмурив брови. Когда она закончила историю своей любви, он спросил:

— И что же вы собираетесь делать, когда окажетесь в Англии?

— О… я найду какую-нибудь работу. Начну все заново. Я молода и здорова. Я справлюсь.

Брен зажег сигарету, изучая узор на своей зажигалке так, словно видел его впервые в жизни.

— А вы не догадываетесь, почему я хотел повидать вас сегодня, Рэчел?

Она покачала головой.

— Каюсь, я даже забыла, что вы звали меня. Я была так погружена в свои собственные мысли… Помнила только, что вы собирались провести здесь весь день, — вот я и пришла за помощью.

— Я тоже уезжаю. Я хотел увидеться с вами сегодня, чтобы попрощаться. Видите ли, я влюблен в вас, юная Рэчел.

Потрясенная, она уставилась на него.

— О, Брен… не хотите же вы сказать… нет, не может быть!

Он взял ее за руку.

— У меня не было намерения говорить вам об этом, да я бы и не сказал. Но сейчас, когда вы решили уйти от Найла, это меняет дело. Вы не можете так просто уехать в Англию, любимая. Позвольте мне позаботиться о вас. Я планирую провести несколько месяцев в Париже — вам понравится Париж, дорогая. Только скажите, что уедете со мной.

— О нет, Брен, нет! Я просто не могу! — Она попыталась освободить свою руку, но он удержал ее.

— Послушай, неужели ты думаешь, что я предлагаю всего-навсего заурядную интрижку? — спросил он, переходя на «ты». — Я бы хотел провести с тобой всю мою жизнь, клянусь в этом. О, я знаю, что ты не любишь меня так же, как Найла, черт бы его побрал! Но не можешь же ты, дорогая, вечно жить в мечтах!