Выбрать главу

Сяо Бай не хотел, чтобы придворный лекарь, придя к нему, увидел его состояние, поэтому он встал, переоделся в чистую одежду и лег обратно отдыхать. Вдруг что-то щелкнуло его по руке. Что-то упало, и когда он поднял это, то увидел предмет, завернутый в шелк.

– Господин велел вам съесть это, а затем навестить его.

У окна, свесив ноги, сидела Хуан Няо.

– Откуда Фэй Ю узнал, что я ранен? – Сяо Бай радостно открыл сверток и достал пилюли.

– Есть ли в мире что-нибудь, чего не знает мой господин? – улыбнулась Хуан Няо. – Выпейте скорее лекарство, господин ждет вас.

Сяо Бай принял лекарство, запив его водой, и ему сразу полегчало.

– Но скоро прибудет придворный лекарь, и мне придется подождать, пока он закончит осмотр, прежде чем я смогу покинуть дворец, – объяснил Сяо Бай.

– Разве могут эти шарлатаны вылечить ваши раны? – презрительно фыркнула девочка. – Давайте просто уйдем, и нам не придется ждать.

– Нельзя так. Это грубо: пригласить кого-то и уйти до того, как он придет.

– Быть человеком довольно хлопотно, – сказала она. – Ладно, я пойду погуляю на улице. Если вы быстро от него отделаетесь, то пойдем вместе.

– Договорились.

Безусловно, придворный лекарь знал, что Сяо Бай лишь пленник, и поэтому вел он себя с ним довольно холодно: пришел, выписал лекарство от синяков и ушел.

Стоило лекарю уйти, Сяо Бай, поприветствовав стражников, покинул дворец и отправился в горы с Хуан Няо.

Густая листва деревьев заслоняла солнечный свет на горной дороге, а из-за журчавшего неподалеку ручья казалось, что здесь было немного прохладнее, чем во дворце. Похоже, совсем недавно прошел дождь.

Сяо Бай вдохнул свежий влажный воздух и почувствовал, что раны его уже не так беспокоят. Хуан Няо шла гораздо быстрее, чем он. Иной раз Сяо Бай терял ее из виду и мог слышать только ее пение.

– Иволга, иволга, ты не садись там, где тутовника чаща видна; птичка, не клюй моего ты зерна…[33]

Песня была довольно грустной: на первый взгляд, в ней обвиняли птицу в краже еды, однако на самом деле в песне рассказывалась история людей на чужой земле. Сяо Бай не мог не ощутить легкую тоску, когда услышал ее.

Время пролетело незаметно, пока он следовал за Хуан Няо, и они в мгновение ока оказались у дверей дома Фэй Ю. Как бы ни менялся мир вокруг, здесь всегда было тихо.

– Молодой господин Бай, вас давно ожидают. – Лю И бамбуковой метлой подметал двор.

– Лю И, снова халтуришь. Ты пропустил мусор под акацией, – выскочила Хуан Няо и отругала второго слугу.

– Господин мне ничего не сказал, а тебе почему-то не все равно, противная девчонка, – пробормотал Лю И. – Я живу уже пятьсот лет…

– Что ты сказал? – хором спросили Хуан Няо и Сяо Бай.

– Ничего-ничего. – Лю И опустил голову и жестом указал им проходить в дом.

Сяо Бай проследовал за Хуан Няо по нескольким коридорам. Странно, но расположение коридоров и комнат отличалось от того, что он помнит. Если некому будет его проводить, то он может с легкостью заблудиться в этом небольшом горном домике.

В это время из одной комнаты донесся запах лекарства. Хуан Няо торжественно остановилась у двери.

– Господин Сяо Бай, входите.

Юноша прошел в комнату и увидел Фэй Ю в его светлом одеянии с закатанными рукавами со ступкой в руках. Но пестик был не обычный деревянный, а каменный.

– Ты пришел, Сяо Бай, – кивнул ему Фэй Ю.

– Могу я помочь тебе? – воодушевленно спросил Сяо Бай.

– Разве тебя не ранили? У тебя достаточно сил? – улыбнулся Фэй Ю.

– Это так, мелочи. – Сяо Бай подошел к Фэй Ю и взял из его рук ступку с пестиком. Неожиданно каменный пестик оказался тяжелым, и холодным как лед. Взяв его, Сяо Бай почувствовал жуткую боль в руке.

– Давай все же я. – Фэй Ю забрал обратно ступку.

– Фэй Ю, этот каменный пестик такой тяжелый, почему бы не использовать деревянный? – поинтересовался Сяо Бай.

– Скоро я приготовлю тебе лекарство, которое нельзя давить деревянным пестиком, – ответил Фэй Ю. – Это не обычный каменный пестик. Он сделан из зеленого нефрита с западных гор, который тысячи лет омывался речными водами. Поэтому я использую его, чтобы приготовить лекарство для твоих ран.

– Мне кажется, ты преувеличиваешь. Мои раны заживут сами через несколько дней, так что не стоит так сильно переживать, – сказал Сяо Бай с улыбкой.

– Нет! – Темные глаза Фэй Ю сверкнули. – Учитель говорил, что никогда не нужно рисковать. Небольшая травма может привести к огромной беде.

– Учитель… Он что-нибудь говорил обо мне? – растрогался Сяо Бай.

– Помню, говорил тебе уже, что дворец – это место добра и зла. Если ты слишком радушен и открыт людям, то это может привести к проблемам, – холодно сказал Фэй Ю и, отложив пестик, понюхал лекарство в ступке.

вернуться

33

Отрывок из стихотворения «На чужбине» из раздела «Малые оды» книги «Шицзин» («Книга песен»), пер. Федоренко Н. Т., Штукин А. А.