Выбрать главу
[ПЛЕНЕНИЕ КАВУСА ЦАРЕМ ХАМАВЕРАНСКИМ]
Меж тем, венценосец, утративший дочь, Искал, уязвленный, как горю помочь. Семь суток прошло в размышленьях, и вот На утро восьмое он вестника шлет: «Коль шаху угодно, прошу я о том, Чтоб гостем почетным вошел он в мой дом. Безмерно возвысится Хамаверан, 13240 Коль будет он ликом царя осиян». Послание было коварства полно: Царь втайне обдумывал только одно — Как сбросить ярмо ненавистное с плеч: И дочь воротить, и владенья сберечь, Но дочь разгадала злой умысел тот: «О нет, не на пир венценосец зовет.— Сказала супругу — Ты в гости к нему Не езди, совету внемли моему. Не должно, чтоб пир он в войну обратил, 13250 Коварно тебя в западню захватил. Все это уловки, чтоб выкрасть меня. Смотри, берегись злополучного дня». Но царь не поверил речам Судабе, Не видел противников равных себе. К царю побежденной державы на зов Спешит он с толпою мужей-храбрецов. Пригоден для празднеств, обширен, богат Был город Шахе — расцветающий сад[383]. Там ждал он к себе властелина держав, 13260 Столицу для встречи роскошно убрав. Как только к Шахе подошел падишах, Весь город пред славным склонился во прах. К ногам властелина алмазы летят, Шафрана и амбры разлит аромат. Веселые песни со звоном струны, Как в шелке основа с утком, сплетены. Завидя гостей именитых вдали, К ним царь и вельможи навстречу пришли. До самого входа в престольный чертог 13270 Рассыпаны жемчуг и злато у ног. И шествуют гости, и с блюд золотых Дождь амбры и мускуса льется на них. Сверкающий трон во дворце водружен, И, весел, восходит владыка на трон. Семь дней он с бойцами вино распивал. Семь дней, расцветая душой, пировал. Правитель державы покорно пред ним Склонялся, как раб пред владыкой своим, И велено хамаверанским бойцам 13280 Служить поусердней иранским бойцам. В беспечности так проводя свои дни, Опасность и страх позабыли они. На утро восьмое — пора нападать (О том сговорилась заранее рать). И берберы, чтобы к соседям примкнуть, Как было условлено, двинулись в путь. Царь мстительный хамаверанской земли, Довольный, что берберы к сроку пришли, Знак подал, и гулко кимвал загудел. 13290 О мире и думать никто не хотел. Захвачены в плен венценосный Кавус, И пламенный Гив, и воинственный Тус, Зенге, и Гудерз, и отважный Горгин — Герои, крушители вражьих дружин. Сковали цепями мужей-храбрецов, Лишили величья, земель и венцов. Что муж прозорливый сказал бы о том?[384] Как сам ты рассудишь пытливым умом? Не должно надеяться нам на того, 13300 С кем кровное нас не связует родство — Хотя и по крови наш родич иной Нас может предать из корысти одной. И в счастье и в горе спеши испытать Того, кого другом хотел бы считать. Коль ниже величия он твоего, То зависть, быть может, снедает его. Увы, этот мир к вероломству влеком, Колеблем он каждым шальным ветерком. Схватив властелина иранской земли, 13310 На горькую участь его обрекли. Там высилась грозная круча; из вод Восстав, подпирала она небосвод, Изедом из бездны до туч взнесена, Увенчана грозной твердыней она. В ту мрачную крепость был ввержен Кавус, С ним Гив, и Гудерз, и воинственный Тус. И прочие витязи так же, как шах, Томились в темнице, в тяжелых цепях. И тысяча их охраняла бойцов, 13320 Мечами разящих лихих удальцов. Царь ставку обрек разоренью, и сам Венцы и сокровища роздал бойцам. Рабыни пришли в покрывалах глухих, С собой паланкин золоченный у них; Пришли, чтоб царицу с собой унести, Державный шатер разгромить и смести. Узнала прислужниц своих Судабе И царский убор порвала на себе, В отчаяньи мускус кудрей стала рвать, 13330 Ланит своих розы ногтями терзать. Вскричала: «Достойные славы мужи Вовек не одобрят коварства и лжи. Схватили царя на пиру, не в бою, Где мог защитить он свободу свою! Гив храбрый, Гудерз именитый и Тус Внушили вам страх: заключили союз Вы с шахом, и что же! Забыли родство, Ловушкой вы сделали трон для него!» Прислужниц собаками обозвала, 13340 В печали кровавые слезы лила. «С супругом,—воскликнула,—не разлучусь, Хотя бы в могилу был ввергнут Кавус. Когда над владыкой свершится ваш суд, Пусть голову мне, неповинной, снесут!» Услышал об этом отец и, вскипев, В душе ощущая неистовый гнев, Послать ее в крепость к супругу велел, И кровью он плакал, и клял свой удел. Делила она заточенье царя, 13350 В дни горя ему утешенье даря.
вернуться

383

Шахе — в контексте резиденция царей Хамаверана. С каким-либо реальным городом Йемена не сопоставляется.

вернуться

384

Пленение Кавуса царем Йемена явно совпадает с его мазендеранским пленом. Можно предположить, что весь цикл о хамаверанской войне представляет собою более поздний (может быть, отразивший поход сасанидов на Йемен в 570 г.) вариант одного и того же, по существу, сказания.