Выбрать главу
[БИТВА ПИЛЬСОМА С ИРАНЦАМИ]
Пильсом, знаменитый отвагой своей[408], 14280 Герой-славолюбец из рода царей, Чей славный отец был Висе-великан, А брат — ратоборец могучий Пиран, В Иране, в Туране не ведал себе Соперников, кроме Ростема, в борьбе. Лишь слово царя до Пильсома дошло, Воинственный гневно нахмурил чело. Приблизившись к Афрасиабу тотчас, Пылая досадой и в битву стремясь, Вскричал он: «Среди меченосцев твоих 14290 Не я ли моложе, храбрее других? Ничто предо мною— и Тус-удалец, И Гив, прогремевший отвагой боец, Бехрам, Горазе и Зенге-великан, И все ратоборцы, кем славен Иран. Вели мне — подобно свирепому льву, Иранцев ряды я мгновенно прорву. Булат мой над ними в борьбе удалой Сверкнет, и звезда их покроется мглой. Венцы именитых повергну во прах, 14300 Голов не оставлю у них на плечах!» Ответ был: «О доблестный, слава тебе! Твоею да будет победа в борьбе! В бой праведный ринься с отвагой в груди, Назад с торжеством и со славой приди!» Как молот, сшибаемый с гулким свинцом, Клич витязя грянул. Помчался Пильсом, С разбега прорвал неприятельский строй, Направо, налево мечом, булавой Разит. На Горгина, как вихрь, налетев, 14310 Он рев испустил, словно яростный лев, Коня его острым мечом поразил, И наземь скакун повалился без сил. Боец Гостехем, увидав, что коня Убил он, помчался быстрее огня Туда, где в седле возвышался Пильсом. На пламень он ринулся яростным львом. Пильсому он в пояс направил копье, Но в тело врага не вошло острие. Увидев копье свое сломанным вдруг, 14320 Его Гостехем выпускает из рук. Пильсом, это видя, свой острый булат Занес над врагом, ярым гневом объят. Разит его в самое темя силач, И смятый шелом отлетает, как мяч. Лишенный копья, потерявший шелом, Бессилен стоит Гостехем пред врагом. А тот нападает с булатом в руке. На правом крыле воевавший Зенге Заметил — грозит Гостехему беда, 14330 На помощь бойцу он помчался тогда. Его нападенье встречая, извлек Туранец из ножен индийский клинок, Ударом одним на коне он броню Пробил, и настала погибель коню. Пал наземь Зенге, но не дрогнул и встал, У пояса полы кольчуги связал, И пеший с сильнейшим из сильных бойцов Схватился, как лев, выходящий на лов. Все яростней единоборство кипит, 14340 Пыль тучей встает из-под конских копыт. Тут в сердце дружины сражавшийся Гив. Внезапно в ту сторону взор обратив, Увидел опасность. Как яростный лев, Как гром над горами, свирепо взгремев. Тотчас на подмогу он кинулся к трем, И стал с четырьмя состязаться Пильсом Спокоен, попрежнему неустрашим, Разил он бойцов одного за другим, То палицей тяжкой, то острым клинком, 14350 Пока не устали и те, и Пильсом. Увидел, меж тем, предводитель Пиран, В каком затруднении брат-великан, И тотчас понесся, душой закипев, На помощь; великий объял его гнев. Вскричал он — презреньем звучали слова: «Так вот ваша доблесть в бою какова! Не стыдно ли, витязи, что вчетвером С одним вы сражаетесь богатырем!» И тут на врагов полетел он в сердцах, 14360 Всклубился на поле сражения прах. К иранским бойцам на подмогу, меж тем, Примчался, как лев разъяренный, Ростем. Во гневе все было ему нипочем, Разил он туранцев копьем и мечом. Пильсом от чудовища кинулся прочь, Поняв, что с таким состязаться невмочь. Мечами отважных иранских бойцов, Тяжелыми палицами храбрецов Турана бойцы без числа сражены, 14370 И груды убитых растут до луны. На поле войны Афрасьяб поглядел, Вздохнул и от горести похолодел. Спросил он: «Где витязь могучий Алькус[409], Кричавший: «Со львами сражаться я рвусь!»? Он Гива на бой вызывал во хмелю, Хвалился: «Ростема, и то я свалю!» О битвах с иранскою ратью твердил — Куда же девался воинственный пыл?» До слуха Алькуса те речи дошли, 14380 Что молвил владыка туранской земли, — И тотчас боец, вороного хлестнув, И руки уж мысленно в кровь окунув, Помчался, предстал пред туранским царем, Воинственный клич его грянул как гром. Вскричал он: «Муж, страха не знающий — я, Лев ярый, врагов повергающий — я. Коль мне дозволение даст властелин, Я ринуться в битву готов и один». Сказал предводитель туранских полков: 14390 «Из рати ты лучших возьми седоков». Взяв тысячу воинов храбрых с собой, Могучий Алькус устремляется в бой. Воинственный строй за туранцем летит И копья блестят, как Хормоз и Нахид[410]. Навстречу иранцы спешат издали, И ясное солнце исчезло в пыли. Алькус вызывает на бой Зеваре, Мощь видя великую в богатыре. Его за Ростема он принял сперва — 14400 Бойца, в ком нейремова сила жива. С копьем на иранца напал исполин, И всадники бьются один на один. Иранца копье острожалое вдруг Сломалось и выпало наземь из рук. Тогда обнажил он булатный клинок, Прах черною тучею мир заволок. Но вот у обоих сломались клинки, Схватились за палицы тут седоки. Взмахнув булавою, подобной горе, 14410 Туранский воитель сразил Зеваре. В седле от удара сознанья лишась, Тот наземь с коня повалился тотчас. И, спешась, Алькус уж заносит свой меч, Упавшему голову хочет отсечь. Увидя, что брата постигла беда, Как пламя, Ростем устремился туда. Он крикнул на недруга, гневом объят — В руке у того притупился булат. Уж сердца не чует Алькус своего 14420 От громоподобного крика того. Взлетел на седло и к луке он приник, Утратил отвагу и мужество вмиг. Промолвил Ростем: «Видно, львиных когтей Не знал ты, вот тайна отваги твоей». И вновь Зеваре на спине скакуна, Истерзано сердце и ноет спина. С Могучим Алькус в поединок вступил — В седле уже в саван себя облачцл; Ростема копьем в поясницу разит, 14430 Но панцирь бойца острием не пробит. Алькуса копьем поражает Ростем, И кровь обагряет расколотый шлем. Дивятся две рати: Алькуса с седла Ростема рука на копье подняла, И тут же злосчастный повержен во прах. Объяли туранцев смятенье и страх. Тут ринулись, в чаянье новых побед, Семь витязей храбрых Могучему вслед. За ними немало других удальцов 14440 Помчались, услышав воинственный зов. Увидев, что строй его дрогнул, ослаб, Окликнул туранских бойцов Афрасьяб И слово такое сказал седокам: «Ужель отдадите победу врагам? Как ярые тигры, взревите в бою, Отвагу сегодня явите в бою!» Бойцы, услыхав полководца призыв, Помчались, к Ростему коней устремив. Навстречу им ринулись, вихря быстрей, 14450 С Ростемом семь доблестных богатырей. И вспять обратились враги — без дорог Летят, под собою не чувствуя ног. Несчетные воины там полегли, От крови багровы просторы земли. Во прахе валяются сотни бойцов — Тела с головами, тела без голов. Так тесно, что негде живому пройти, Среди мертвецов не отыщешь пути.
вернуться

408

Пильсом (Пильсем) — слонокопытный — туранский витязь из рода Висе, родной брат Пирана.

вернуться

409

Алькус — (Алькос) — имя туранского витязя, павшего в бою сРостемом.

вернуться

410

Хормоз — планета Юпитер. Наименование Хормоз — перенесение на планету имени главного божества иранцев — Ормузда-Ахурамазды.