Выбрать главу
Доколе невежество будет обесценивать мои деньги, Когда именно ты являешься мерилом полноценности и неполноценности познаний?
Вся моя ученость не принесла мне ни зернышка в Египте, А ослам подобные невежды тащили харварами драгоценные камни.
Разве святой землей стал для [меня], несчастного, Египет, Что даже апельсиновой корки я не могу сорвать с [его] деревьев?
Мне ясно, что [мое] служение [еще] не дает мне права [на твою благосклонность], Но именно ради тебя я в разлуке со своими друзьями и отечеством.
В Руме и Сирии, Курдистане и Диарбекире у меня Целая толпа родственников, которые, подобно рабу [твоему], стенают и страждут.
Коль передам я сановнику прошение к государю, Он возмутится и тотчас свернет его.
Поскольку двор твой, о повелитель Египта, — средоточие талантов, /343/ Подобает тебе [обратить его] в славное вместилище наук.
Посмотри на [разбитые тобою] сады из всякого рода деревьев, Как науки созерцательные, повествовательные и изящные, как законоведение, медицина и астрономия.
Тот, кто вознесся на вершины учености, Как мог отрицать достоинства Идриса?

Он написал историческое [сочинение] на персидском языке о памятных деяниях и жизни османских султанов, куда он включил [изложение] их законов. Поистине, в том сочинении он проявил чудеса красноречия и изящества [слога], и можно сказать, что по благородству и плавности [речи] он не имеет себе подобных. Будучи посвященной описанию жизни восьми государей, [эта книга] была названа Хашт бихишт. Она включает около восьмидесяти тысяч бейтов.

В то время когда шах Исма'ил отступил [от истинной религии] и стал распространять шиизм, Мавлана Идрис составил хронограмму: “Мазхаб-и нахакк”[971]. Когда это дошло до слуха государя, он приказал Мавлана Камаладдин Табибу Ширази, который был близок [к государю] и принадлежал к [его] интимному окружению, написать Мавлана послание и спросить, он ли составил эту хронограмму или нет.

Мавлана, следуя повелению [государя], написал и отправил Мавлана Идрису послание, состоявшее из всевозможных острот и изящных шуток. Мавлана [Идрис], ознакомившись с содержанием послания, не отвечает отрицательно и говорит: “Да, я составил хронограмму, но она на арабском языке. Я сказал: “Мазхабна хакк”[972].

Шаху Исма'илу понравился ответ Мавлана, и он дал августейшее указание вызвать Мавлана и пригласить к нему на службу. Мавлана уклонился от этого, а в извинение представил шаху касыду, из которой [мы] приводим несколько бейтов — стихотворение:

Считай меня потомственным рабом своей семьи, Ибо [еще] дед мой поступил на службу к твоему деду на пути к святыне.
Родитель [мой] тоже принадлежит к ученикам второго деда шаха, /344/ Ибо благодаря ему познал он науку о внешнем и уяснил сокровенное.
Сам путь моего рабского служения Шайху Хайдару[973] Стал для меня [сладок], как молоко и сахар, благодаря красоте дружеского общения.
По счастливой случайности на страницах священной книги Корана имени Исма'ил неизменно сопутствует имя [этого] раба.

Его сын Абу-л-Фазл Эфенди, который был украшен в убранство совершенств, во времена государя с достоинством Сулаймана был удостоен должности дафтардара Румелии и некоторое время посвятил тому важному делу. Случилось так, что были у него два достойных сына. Против обыкновения, когда они сели в Галате на корабль и отправились в Стамбул, вдруг поднялся ветер безнадежности. Дети того могущественного оказались во власти разбушевавшейся грозной стихии, и лодку жизни тех несчастных поглотила губительная пучина. Волна надежды тех безутешных не достигла берега свершения, и ладья бытия скрылась в океане смерти. Они так бесследно исчезли в чреве крокодила небытия, что до обители вечной жизни не дошло ни весточки, ни следа от них. Стихотворение:

Стоит кораблю любого погрузиться в ее пучину, Как отраженная в воде пятерня ломает руки пловца.

Абу-л-Фазл Эфенди, сжигаемый огнем разлуки, оборвал нить счета [страниц] в книге ожидания. Начальник казначейства в диване [того, о ком сказано]: “Все, что есть, гибнет, кроме его существа”[974], написал его жизни отпускную грамоту на цитадели [всевышнего]: “У него власть над всем, и к нему вы возвращены будете”[975], и ангел смерти свернул свиток дневника его жизни. После Мавлана Абу-л-Фазла Эфенди детей мужского пола не осталось, и с ним прекратился род его.

вернуться

971

“Неистинная вера”.

вернуться

972

“Вера наша истинная”

вернуться

973

Шайх Хайдар — дед шаха Исма'ила Сефевида, убитый в 1488 г.

вернуться

974

Коран, сура 28, стих 88.

вернуться

975

Коран, сура 28, стих 70.