Граф, разумеется, не обратил ни малейшего внимания на маленького сорванца, схваченного Рейсом. Он продолжал улыбаться, и голос его звучал все так же вкрадчиво:
- Вы решили пообщаться с простыми людьми? Наверное, их общество вам приятнее, а может быть, и ближе? Ройс улыбнулся в ответ:
- Пожалуй. Во всяком случае, они более вежливы, чем иные из моих знакомых.
Лицо графа помрачнело, и он сделал шаг вперед, но Джордж Понтеби, вечный миротворец, громко произнес удивительное дело, Стивен, - Ройс схватил этого маленького нищего, когда тот уже обокрал нас. Только вообразите!
Воришка, которого Ройс по-прежнему держал за шиворот, неожиданно стал центром общего внимания.
Еще долго Ройс не мог понять, что именно побудило его как бы случайно надвинуть черную кепку на лицо мальчика.
- Говорите, вор? - Везерли устремил свои темные глаза на маленькую фигурку. - Что же вы собираетесь с ним делать?
Еще мгновение назад Ройс ответил бы не задумываясь Но теперь...
Он колебался. Один из двух весьма сомнительных типов, подошедших с Девлином, заявил вдруг:
- Мы были бы рады помочь вам, сэр. Отдайте нам этого прохвоста, и мы передадим его полиции. Зачем вам мараться о него?
Ройс посмотрел на говорившего. Второй молодчик молчал, но Манчестер почувствовал, что оба они как-то странно взволнованы, слишком уж готовы услужить. Трудно было сказать, сколько им лет, может быть, двадцать с хвостиком, может быть, меньше. Полная лишений жизнь сделала весьма затруднительным ответ на этот вопрос - худые, с острыми чертами, они казались лишенными возраста. Сообразительный Ройс сразу догадался, что это дружки маленького вора. Настороженное спокойствие и затаенное дыхание его пленника выдали их с головой. Мрачно улыбаясь, Ройс ответил:
- Большое спасибо за ваше великодушное предложение, но я сам им займусь.
Пип украдкой посмотрела на братьев, бравада в ее взгляде мешалась с отчаянием. Если только Джако и Бен не предпримут чего-нибудь немедленно, она очень скоро очутится в Ньюгейте.
- Неужели вам не жалко столь юное создание? - протянул чей-то незнакомый голос, и Пип оглянулась на него с надеждой. В разговор вступил другой спутник графа, Руф Стаффорд. - Вы американец и не знаете, какая судьба ожидает юного вора. Вероятнее всего, мальчишку повесят - только потому, что он украл у вас несколько безделушек. - Он добавил с укором:
- Какая вопиющая несправедливость - мальчик скорее всего воровал, чтобы купить кусок хлеба, а вы спокойно могли бы обойтись без этих украденных у вас безделушек. Теперь он может лишиться жизни из-за них.
- Вас и вправду беспокоит судьба воришки? - насмешливо спросил Ройс. Поскольку вы, кажется, приняли интересы мальчика близко к сердцу, могу ли я считать, что вы хотите взять на себя ответственность за него?
Стаффорд сощурил глаза:
- Я не это имел в виду, как вы понимаете. Я только, обратил ваше внимание на то, какая судьба его ждет.
В этот момент подал голос Ньюэлл, один из друзей Джорджа:
- Действительно, нелепо и постыдно, если мальчика повесят за такую мелочь. И потом, вы же вернули свои вещи!
Шепот одобрения прошел среди джентльменов, и Джордж Понтеби робко заметил:
- Действительно, не слишком милосердно, если мальчишку вздернут за такие, в сущности, пустяки. Он ведь еще ребенок.
С лучом надежды в серых глазах Пип смотрела то на одного, то на другого, с трудом веря своим ушам. Поди разбери богачей! Ее поймали на месте преступления, однако этих господ, кажется, волнует ее судьба, и, если повезет, можно избежать Ньюгейта.
- Понимаю, - медленно произнес Ройс. - Вы полагаете, господа, я должен отпустить мальчика?
- Гм, я не знаю, - грустно признался Джордж. - Если вы его отпустите, он обворует еще кого-нибудь.
- Тогда что же, во имя всего святого, вы предлагаете? Усыновить его и привести к себе домой? Избавить от стези порока?
Лицо Джорджа просветлело:
- Слушайте, Ройс, а ведь это прекрасная мысль. Пип совсем так не думала и злыми глазами посмотрела на Джорджа. Почему бы ему не заткнуть свою проклятую глотку?
Но слова, слетевшие с уст Джорджа, казалось, пришлись по вкусу кое-кому из участников сцены. Даже Френсис Атуотер, другой знакомый Джорджа, молчавший до сих пор, решил взять слово:
- Знаете, это не такая уж плохая мысль. Если ему найти подходящее занятие, возможно, он станет человеком.
- Разумеется, если вы не хотите, чтобы мальчика повесили, а брать ответственность за него вам в тягость, можно просто отпустить его, неожиданно заговорил Мартин Везерли. - Как кто-то заметил, вы уже вернули свои вещи. Полагаю, теперь можно разойтись с миром.
Но Джордж Понтеби с этим не согласился. С чрезвычайно серьезным видом он произнес:
- Ну нет. Так не пойдет! Этот малыш скорее всего возьмется за старое и все равно попадет в Ньюгейт. Нет, нет. Ройс, вам следует отвести его в свой дом. Найдите ему там какую-нибудь работу. Следите за тем, чтобы он избавлялся от преступных привычек. Сделайте из него лакея или что-нибудь в этом роде. Вы такой умный малый! Я уверен, вы что-нибудь придумает Захари, молчавший до сих пор как рыба, произнес негромко:
- Знаешь, Ройс, Джордж прав. Ты же не хочешь, чтобы мальчишку вздернули, и ты не можешь отпустить его, чтобы он продолжал воровать. Почему бы тебе не приставить его к дворецкому или, скажем, повару?
Ройс состроил гримасу, мрачно посмотрел на Захари и проворчал:
- И ты туда же?
Захари одарил его сердечнейшей улыбкой:
- Да, боюсь, я в этом деле на стороне Джорджа. Думай об этом как о благородном поступке.
Ройс, вероятно, нашел бы выход, даже после того как на него взвалили "благородный поступок", который он определенно не собирался совершить, но именно в этот момент заговорил граф Сен-Одри. С насмешкой в голосе, не обращаясь ни к кому конкретно, он заметил: