Выбрать главу

Глава 17. Школьный праздник

Возглавляемая священниками и женщинами процессия шла вовсе не на битву или на поиски врагов, и все же оркестр играл боевые марши, пробуждавшие в некоторых, к примеру в мисс Килдар, если и не боевой задор, то страстный порыв мятущейся души. Старик Хелстоун, обернувшись, всмотрелся в лицо наследницы и засмеялся. Шерли тоже расхохоталась.

– Битвы не предвидится, – заверил священник. – Этого нашей стране от нас не требуется. Свободе Британии не угрожают ни враги, ни тираны. Мы просто идем на прогулку. Крепче держите бразды, капитан, и умерьте свой воинственный пыл. К сожалению, сейчас он ни к чему.

– Вам также не мешало бы последовать собственному совету, преподобный, – отозвалась Шерли и прошептала Каролине: – Позаимствую-ка я у воображения то, чего не дает действительность. Сейчас мы не вояки, жаждущие крови, нет, мы воины Креста. Перенесемся на сотни лет назад и отправимся в паломничество в Палестину! Впрочем, это слишком аллегорично. Мне нужна миссия посущественнее. Пусть мы будем жителями юга Шотландии, следующими за командиром-ковенантером[76], который ведет нас в горы, чтобы укрыться от карательных отрядов! Мы знаем, что за молитвой последует сражение, и верим, что даже при наихудшем раскладе наградой нам станет рай. Мы готовы и хотим обагрить своей кровью болотный мох. Играет музыка, наш боевой дух возрастает, сердца бьются учащенно – не как от быстрой ходьбы, нет, они трепещут в предвкушении битвы… Знаешь, я почти мечтаю об опасности – хочу защищать веру, землю или хотя бы возлюбленного!

– Смотри, Шерли! – воскликнула Каролина. – Что там за красное пятнышко над грядой Стилбро? У тебя зрение получше, чем у меня. Обрати туда свой орлиный взор!

Мисс Килдар вгляделась вдаль.

– Вижу, – промолвила она, – красную линию. Это же солдаты – кавалеристы! Движутся быстро. Их шестеро. Скоро они проедут мимо нас. Нет, поворачивают вправо. Они увидели процессию и свернули в сторону. Куда они собрались?

– Наверное, просто объезжают лошадей.

– Вероятно. Теперь их уже не видно.

– Мы пройдем по Ройд-лейн, чтобы добраться до Наннели кратчайшим путем, – распорядился мистер Хелстоун.

И шествие направилось к Ройд-лейн. Дорога здесь была такой узкой, что без риска свалиться в глубокие канавы, пролегавшие по обе стороны, пройти по ней могли только двое. Неожиданно на середине пути в рядах духовенства возникло заметное оживление: Боултби энергично закивал, сверкая стеклами очков, кураты принялась подталкивать друг друга локтями. Мистер Холл посмотрел на леди и улыбнулся.

– В чем дело? – поинтересовались девушки.

Священник указал тростью в дальний конец дороги. Вот чудеса! Навстречу им двигалась другая процессия, также возглавляемая людьми в черном и сопровождаемая звуками музыки.

– Это наши двойники? – спросила Шерли. – Или многочисленные призраки?

– Ты хотела сражения, ты его получишь, – прошептала Каролина, посмеиваясь. – По крайней мере, похоже на то.

– Они не пройдут! – завопили кураты. – Мы их не пропустим!

– Пропустим? – возмущенно воскликнул Хелстоун, оборачиваясь. – Кто сказал – пропустим? Мальчики, будьте внимательны! Леди, как я знаю, не отступят. Они уж точно готовы постоять за честь англиканской церкви и не дрогнут перед этими людишками! Что скажет мисс Килдар?

– Она спросит, кто эти люди.

– Отступники – баптисты, методисты, индепенденты[77] – объединились в нечестивый союз и намеренно пошли этой дорогой, чтобы помешать нашему шествию и повернуть нас обратно.

– Что за дурные манеры! – воскликнула Шерли. – Надо их проучить!

– Дадим-ка им урок хороших манер, – предложил мистер Холл, который всегда предпочитал мирное решение. – Опускаться до их уровня вовсе ни к чему.

Старик Хелстоун ускорил шаг, вырвался вперед и почти поравнялся с одним из вожаков противника – крупным неряшливым мужчиной в черном, с темными зализанными волосами, – как тот скомандовал своим людям остановиться. Недруги замерли. Их предводитель извлек сборник псалмов, выбрал подходящий, напел мелодию, и все они подхватили неимоверно заунывный мотив.

вернуться

76

Ковенантеры – сторонники «Национального ковенанта» 1638 г., манифеста шотландского национального движения в защиту пресвитерианской церкви.