Выбрать главу

Шерлок Холмс также подумывал о новом спиритическом сеансе, надеясь таким путём установить контакт и с Луизой, и с напавшим на неё вампиром. Он обсуждал такую возможность со своим родственником и со мной по пути в Смитбери-Холл.

Вдохновителем идеи сегодняшней облавы был Шерлок Холмс, действовавший по совету Майкрофта. Теперь имелись веские доказательства связей русского графа не только с особо опасной группой террористов, но и с охранкой, или императорской тайной полицией России. Такая двойная игра велась даже среди знати, и с точки зрения интриг Московии в ней не было ничего особенного. Но, хотя наш британский закон терпимо относится к политическим эмигрантам всех мастей, яростная схватка на нашей территории — совсем другое дело.

Спиритический сеанс был назначен на субботу. Его должна была провести в Норбертон-Хаус Сара, Дракула же намеревался заманить Кулакова в ловушку.

Мистер Дракль решительно выступал против этого сеанса, но Сару принудили или уговорили Алтамонты, горевшие нетерпением. Я надеялся, что это не приведёт к гибельным последствиям.

Пока мы ехали в экипаже, я поднял и другую тему. Меня сильно шокировал тот факт, что Мартин Армстронг, даже узнав, как изменилась Луиза, и не подумал прекратить эту любовную связь. Напротив, он вполне серьёзно размышлял об их совместном будущем.

— Мы должны что-то делать, Холмс.

— Я разделяю ваши чувства, Уотсон. Но какое мы имеем право вмешиваться?

— Какое право? Наш долг велит нам действовать — точно так мы бы поступили, чтобы предотвратить самоубийство и спасти сумасшедшего, который хочет себя уничтожить.

— Мартин Армстронг сумасшедший?

— Конечно, если ведёт себя подобным образом. С другой стороны…

— Да?

— Я собирался сказать, Холмс, что немыслимо возвращать девушку к родителям в таком… в таком виде.

— Совершенно верно. — Вздохнув, Холмс повернулся к своему родственнику: — Насколько мне известно, у неё нет возможности вернуться в прежнее состояние, раз дело зашло так далеко.

— Предаваться таким надеждам было бы чистейшей потерей времени, — ледяным тоном ответил Дракула, словно его оскорбило предположение, что подобная перемена могла быть желательной. Что касается превращения Луизы из вампира обратно в человека, то граф заявил, что всем лучше смириться с мыслью о нереальности подобного феномена. Во всяком случае, сам Дракула, по его словам, никогда такого не видел.

Сегодня, как и вчера, мы сначала взглянули на дом своего врага с небольшого расстояния, из-за деревьев. Мы снова отказались от автомобилей, чтобы не привлекать внимания, и прибыли сюда в экипажах.

Смитбери-Холл, возведённый в ранние годы правления Виктории, был построен из жёлтого камня и украшен белыми колоннами, крыша была плоской — тут было смешение разных архитектурных стилей. Дом стоял на пологом холме, поросшем травой, в обширном парке. Имение находилось милях в тринадцати-четырнадцати от Норбертон-Хаус. Заброшенная оранжерея располагалась примерно в полумиле от дома.

То, что мы вчера обнаружили «тело» Луизы так близко от дома, наверняка заинтересовало бы полицию, но мы, конечно, ничего не сказали о своей находке.

Естественно, мы предпочли совершить набег на имение, снятое Кулаковым, при дневном свете, когда имелся шанс захватить вампира спящим в доме.

Однако мы его не нашли. Возможно, он как-то пронюхал о нашем замысле. Под предводительством Холмса и Меривейла, имевшего ордер на обыск, мы ворвались в дом. Конечно, мы с Холмсом, в отличие от полиции, прекрасно знали, что вампира не поймать подобным образом, Меривейл же жаждал захватить человека, которого считал обычным преступником.

Дюжина полицейских в считанные минуты перевернула всё в доме вверх дном, от крыши до подвала, но Кулакова обнаружить не удалось, что, впрочем, нас нисколько не удивило. Мистер Дракль осмотрел чердак и особенно подвал с тщательностью, на которую не способен ни один живой человек, — граф рассчитывал найти спрятанную землю. Дракула отыскал пару тайников с родной землёй вампира, но самого его там не было.

Холмс, граф и я, обсудив этот вопрос заранее, пришли к выводу, что Кулаков из осторожности ежедневно переходил из одного места, где хранилась его земля, в другое. Мы решили также, что один-два тайника с русской землёй могут находиться рядом с оранжереей, где мы наткнулись на Луизу и где предполагали снова её увидеть.

Двое слуг Кулакова, кроме которых никто не обитал в этом доме, ответили полицейским, как вчера переодетым сыщикам, что хозяин куда-то уехал, вероятней всего в Лондон. Более точную информацию они дать не могли и утверждали, что не могут с ним связаться.

Как только представилась возможность, мы с Холмсом выскользнули из дома, ничего не сказав Меривейлу и его людям, чтобы заглянуть в покинутую оранжерею. Холмс надеялся, что мы найдём там Луизу, впавшую в дневное время в транс.

На случай, если эта попытка будет успешной, Холмс разработал план. Мы должны были унести её в укромное место, а потом, с помощью Дракулы, придумать, как ей существовать в дальнейшем.

Но эта надежда Холмса не оправдалась. Когда мы с Холмсом, устало плетясь по лугу, поросшему сочной травой, оказались всего в сотне ярдов от старой оранжереи, я случайно оглянулся и увидел, что нас преследуют.

Я сразу же закричал, и мой друг обернулся. В тот же миг прогремел выстрел, и мимо просвистела пуля. Несколько человек в тёмном, словно выросших из-под земли, бежали за нами и стреляли. Я вытащил свой револьвер и тоже выстрелил, но не попал. Вспомнив, что выстрелы деревянными пулями бывают неточными на большом расстоянии, я оставил попытку принять бой и побежал вместе с Холмсом к оранжерее.

Как позже выяснилось при расследовании, люди, гнавшиеся за нами, были приверженцами Кулакова. Пятёрку этих революционных террористов разыскивала полиция Лондона и других городов. Они прятались в старом сарае на территории поместья. Вчера они не заметили нашего появления, но сегодня, увидев, куда мы с Холмсом направляемся, по приказу своего хозяина вышли из укрытия и бросились за нами в погоню. Очевидно, Кулаков велел им любой ценой защитить оранжерею от вторжения.

— Бегите, Уотсон, бегите! Мы должны добраться до Луизы Алтамонт прежде, чем это сделают они.

Я удвоил свои усилия, и мне удалось догнать Холмса. Мы бежали по лугу, вспугивая птиц, а потом по тропинке к рощице, где была спрятана пленница.

У нас за спиной раздавались сердитые выкрики, они становились всё громче — вероятно, преследователи были моложе и проворнее нас. Понимая безнадёжность нашего положения, я повернулся, намереваясь хотя бы задержать врагов, чтобы Холмс смог добежать до оранжереи. На этот раз преследователи были ближе, и я прицелился тщательней. Мой выстрел уложил на месте того, кто бежал первым, и привёл в замешательство остальных.

К нам на помощь уже спешили полицейские, которых было больше, чем преследователей, а также Дракула, перегнавший всех на своих длинных ногах.

Мне пришлось подстрелить ещё одного негодяя, прежде чем остальные обратились в бегство. За ними гнались полицейские. Я снова пустился бегом, задыхаясь и прихрамывая. Холмс уже был в роще.

Я нашёл моего друга в оранжерее, где он стоял, глядя на большой сундук для садового инвентаря. В нём лежала Луиза Алтамонт. Теперь девушка была действительно мертва. Она лежала на спине, раскинув руки, в своём погребальном одеянии, которое ещё больше испачкалось и порвалось. Голубые незрячие глаза были открыты — теперь им был не страшен дневной свет. Грудь пронзила деревянная рукоятка, отломанная от граблей.

Мы стояли, не в силах вымолвить ни слова от неожиданности. Быстрые лёгкие шаги возвестили о прибытии графа Дракулы. Вбежав в залитую солнцем оранжерею, он резко остановился позади нас и молча воззрился на сундук.

Повернувшись к нему, я выразил своё удивление:

— Но её тело?.. Я думал, что оно исчезнет.

За стенами здания послышались крики и тяжёлые шаги полицейских. Дракула прошептал мне на ухо:

— Когда убивают молодого вампира, его трудно отличить от живого человека, который только что умер. Лишь тела таких старых носферату, как я, эффектно распадаются на прах и газ, когда их души покидают этот уровень существования.