Выбрать главу

― Мы хотели бы увидеть мистера Остина Уоллис, ― произнёс Эдван.

Женщина неприветливо осмотрела их.

― Как вас представить? ― поинтересовалась она, не впуская их в дом.

― Эдван Сайдер, Шерлок Холмс и доктор Джон Ватсон, ― сообщил ей детектив.

― Ждите здесь, ― произнесла девушка, закрыв перед ними дверь.

― Хорошее начало, ― проворчал Джон, ― может, мы зря отпустили такси?

В этот момент распахнулась дверь, и они увидели невысокого седого мужчину с приветливым взглядом. Он был одет в черный фрак и белоснежную рубашку с воротником-стойкой. Так же на нем были элегантный галстук и перчатки.

― Извините, что вас заставили ждать, мистер Сайдер, ― произнёс он. ― Рози Холидей только месяц, как принята на работу, и поэтому не знает вас.

Мужчина отошёл на пару шагов назад, давая возможность гостям войти в внутрь. Эдван представил мужчину своим спутникам:

― Это Луи Адомсон, дворецкий.

Принимая у гостей верхнюю одежду, Адомсон, глядя на Эдвана, извиняющимся тоном произнёс:

― Вы не предупредили, что приедете, поэтому вам и вашим гостям придётся подождать, пока приготовят комнаты. Вы можете пройти в гостиную и присоединиться к остальным.

― Ты не знаешь, почему нас хочет видеть дядя? ― поинтересовался Эдван Сайдер у дворецкого.

Мужчина замялся.

― Я не знаю, что происходит, ― наконец начал он, ― где то час назад приехали ваши родственники и заявили, что их позвал мистер Уоллис. Но дело в том, что он уже неделю в коме.

Эдван недоверчиво посмотрел на дворецкого:

― Почему мне позвонили и сказали, что дядя хочет меня видеть, ― удивленно произнес он.

― Я не знаю, ― ответил Адомсон.

― Я хочу увидеть его, ― заявил Эдван.

― Но он без сознания, ― возразил дворецкий.

― Все равно я хочу его видеть, ― настаивал молодой человек.

― Хорошо, ― согласился Луи Адомсон, ― я провожу вас. Его комната находится на втором этаже, в правом крыле.

Повернувшись к друзьям, он предложил:

― Вы можете пройти к остальным в гостиную.

На что Шерлок возразил:

― Мы пойдем с вами.

― Как вам будет угодно, ― согласился дворецкий и, повернувшись, пошёл вперед.

Они поднялись по лестнице и прошли по коридору. Остановившись перед одной из дверей, Адомсон взглянул на своих спутников и открыл ее. Мужчины оказались в просторной комнате с высокими потолками, стены которой были обшиты деревом. В огромном камине горел огонь. Посреди комнаты находилась двуспальная кровать под балдахином. На ней укрытый одеялом лежал мужчина. Женщина в форме медсестры, сидевшая в кресле около кровати, читала книгу. Увидев вошедших, она встала.

― Это сиделка, Элиза Ким, ― пояснил дворецкий своим спутникам. ― Врач приходит утром и вечером.

― Чем он болен? ― поинтересовался Шерлок.

― Онкология, ― ответила женщина, не вдаваясь в подробности. ― Врач считает, что ему осталось не больше недели.

Джон, видя как Шерлок, оглядывал комнату, понимал, что друга больше интересовала обстановка, чем больной. Луи Адомсон показал жестом, что им лучше уйти, и мужчины покинули комнату. Спустившись по лестнице на первый этаж, они вошли в гостиную в тот момент, когда один из молодых людей, находившихся в ней, резко поднялся с кресла:

― Это ты все время настраивал дядю против нас, ― воскликнул он, ― и я не думаю, что вам стоит находиться здесь.

― Это мой кузен, Джек Брукс, ― шепнул Эдван Шерлоку.

Невысокого роста мужчина в бежевом костюме, к которому обратился Джек, покраснел от возмущения:

― А кто вы такие? Вы находитесь здесь только потому, что ваша бабка окрутила Альберта Уоллис. И это не значит, что вы получите наследство.

После этих слов в комнате наступила тишина. Было слышно, как часы отсчитывают время.

«Обратный отсчет перед бурей», ― только успел подумать Джон, когда началось. Присутствующие в комнате женщины вскочили со своих мест.

― Мои кузины в своём репертуаре, ― пояснил Эдван. ― А этот мужчина друг дяди, Томас Лейман.

Пока девушки пытались сообразить, что им лучше сделать: высказать, что они о нем думают, или достаточно будет просто выцарапать ему глаза, в комнату вошёл дворецкий:

― Господа, кушать подано, прошу пройти в столовую, ― произнёс он, не обращая внимания на скандал.

― Мне не доставит особого удовольствия сидеть за столом вместе с этими людьми, ― заявил Томас и, опираясь на трость, при этом сильно хромая, вышел из комнаты.

― Хорошо, что он ушёл, ― произнесла одна из девушек и с гордо поднятой головой направилась в столовую. Остальные последовали её примеру.