— На него ли?
— Не, скъпи приятелю, на мен.
— Но не мога да те оставя.
— Можеш, Уотсън. И ще го сториш, защото винаги си играл по правилата. Сигурен съм, че и този път ще играеш докрай. Този човек е дошъл с някакви свои мотиви, но аз ще използвам присъствието му за своите — Холмс извади бележника си и надраска няколко реда. — Отиди с файтон до Скотланд ярд и предай тази бележка на Йокъл. Върни се с полицаите, които ще дойдат да го арестуват.
— Ще го сторя с радост.
— А дотогава може би времето ще ми стигне, за да разбера къде е камъкът — той позвъни. — Смятам да излезем през спалнята. Вторият изход е извънредно полезен. Предпочитам да наблюдавам акулата, без тя да ме вижда, и както помниш, за целта разполагам с някои хитрости.
Стаята, в която след няколко минути Били въведе граф Силвиус, бе празна. Прочутият ловец и светски лъв беше едър мургав мъж с орлов нос и забележителни черни мустаци, нависнали над жестоки тънки устни. Беше добре облечен, но диамантената игла за вратовръзка и блестящите пръстени създаваха впечатление за претруфеност. Щом вратата се затвори, той се озърна свирепо и тревожно като човек, който подозира клопка на всяка крачка. После силно се стресна, като видя невъзмутимата глава и яката на халата, които се подаваха от нишата пред прозореца. Отначало лицето му изразяваше само изумление. После в черните му злокобни очи блесна ужасяваща надежда. Огледа се още веднъж, за да провери дали има свидетели, и след това, вдигнал дебелия си бастун, пристъпи на пръсти до безмълвния силует. Точно се беше приготвил за последния скок, когато откъм отворената врата на спалнята прозвуча спокоен и ироничен глас:
— Не го повреждайте, графе, моля ви!
Нападателят залитна, върху сгърченото му лице се изписа изумление. За миг той пак вдигна бастуна си, сякаш смяташе този път да нападне не подобието, а първообраза, но във втренчените сиви очи и подигравателната усмивка имаше нещо, което го накара да отпусне ръка.
— Майсторска изработка — каза Холмс, пристъпвайки към манекена. — Направи го Таверние, французинът. В моделирането на восъчни скулптури го бива не по-малко, отколкото вашия приятел Щраубензее в майсторенето на въздушни пушки.
— Въздушни пушки ли? Какво искате да кажете?
— Оставете шапката и бастуна си на малката масичка. Благодаря. Седнете, ако обичате. Ще бъдете ли така любезен да извадите и револвера си? Е, щом предпочитате, стойте си с него. Идвате тъкмо навреме, защото страшно ми се искаше да си побъбря с вас.
Графът свъси още повече застрашително надвисналите си вежди.
— Аз също имах желание да разменя няколко думи с вас, Холмс. Затова съм тук. Няма да отрека, че току-що се опитах да ви нападна.
Холмс стъпи оперено с единия крак на края на масичката.
— Досетих се, че през ума ви минава нещо подобно — каза той. — Но на какво дължа това особено внимание?
— Направихте всичко възможно да ме ядосате. Пращате шпионите си да ме дебнат.
— Шпиони ли? Бога ми, грешите!
— Глупости! Видях ги как ме следят. Не ви стиска да се изправите сам срещу мен, Холмс.
— Може да ви се види дребнаво, граф Силвиус, но ще ви помоля да бъдете така любезен да се обръщате учтиво към мен. Разбирате, че поради естеството на заниманията си общувам отблизо с безчет престъпници, но, ще се съгласите, не бих могъл да търпя подобно пренебрежение.
— Както желаете, господин Холмс.
— Отлично! Но ви уверявам, че грешите за моите агенти.
Граф Силвиус се засмя презрително.
— Не само аз ги видях. Вчера беше възрастен работник, днеска — бабичка. Цял ден ме следиха.
— Правите ми комплимент. Веднъж старият барон Даусън каза, че в мое лице правосъдието печели, но сцената губи. А сега и вие давате висока оценка на дребните ми въплъщения!
— Били сте вие… самият вие?
Холмс сви рамене.
— Виждате в ъгъла чадърчето, което тъй любезно ми подадохте, преди да събудя подозренията ви.
— Само да знаех…
— Никога нямаше да видя отново тази скромна обител! Отлично го съзнавах. На всички ни се е случвало да пропускаме възможности, за които после съжаляваме. Но станалото станало, ето че сега сме тук!
Гъстите вежди на графа надвиснаха по-ниско над очите, в които се таеше заплаха.
— Още по-зле. Значи не са били ваши агенти, а самият вие, комедиантът, който си вре носа навсякъде! Признавате, че сте ме следили. Защо?
— Хайде, графе. Вие сте стреляли по лъвове в Алжир.
— Е и?
— Защо?
— Защо ли? Заради самия лов, заради тръпката, опасността!
— И несъмнено за да отървете земята от една напаст?