— Как они узнали, что это ты?
На ее лице появилось виноватое выражение.
— Помнишь документы, которые я собиралась передать? — Она взглянула на меня и быстро отвела глаза. — Должно быть, я их уронила. Думаю, они выследили одного из моих клиентов и узнали, кто я такая.
— Эдди... — Ее клиентами были подростки. Надеюсь, ребенок, которого отыскали байкеры, не пострадал, когда его или ее запугивали, заставляя отвечать на вопросы.
— Я знаю, знаю, — заныла Эдди. — Я все испортила. Я подвергла всех опасности, но я не хотела. Мне просто было любопытно.
— Когда состоится сделка? — спросила я, меняя тему, когда мы вышли из леса во двор Бернадетт.
— В среду вечером. Там же, где и в прошлый раз.
— В среду, — повторила я. — Через два дня после окончания моего срока.
Эдди отвела взгляд, и я заметила, как она провела рукой по щеке.
Я притянула ее к себе, положив руку ей на плечо.
— Все будет хорошо. Я постараюсь разобраться, но если не получится, мы вместе уедем в Канаду.
— Правда? — удивилась Эдди, повернувшись ко мне лицом. — Ты возьмешь меня с собой?
— Если нас вынудят уехать, то да. Если это потребуется, чтобы обеспечить твою безопасность, мы так и поступим. — Я направилась во внутренний дворик, увлекая ее за собой. — Полагаю, ты можешь сделать нам поддельные документы? — Мне не хотелось просить Эдди совершать преступление, но это, конечно, лучше, чем если бы нас выследили байкеры.
— Конечно, не вопрос, только надо добраться до моего дома, чтобы взять принтер и расходники.
— У меня уже все есть. Твой отец разрешил взять твои вещи, чтобы полиция их не нашла.
— Класс. А мои деньги ты тоже забрала?
— Нет. Я попросила твоего отца их спрятать. Но я займу сколько нужно у Бернадетт. Ты просто оставайся здесь и не высовывайся. Будь готова уехать завтра вечером.
Эдди, потянулась к дверной ручке, но остановилась и посмотрела на меня.
— Неужели все это взаправду? — Впервые она выглядела юной, уязвимой, испуганной.
— Надеюсь, что нет, но похоже на то.
Глава 37
— О, как хорошо, что вы вернулись, — обрадовалась Бернадетт, встретив нас у двери во внутренний дворик. — Я подумала, стоит провести эксперимент. — Крепко вцепившись в мою руку, она потащила меня по коридору в спальню, которой сейчас пользовалась Эдди.
У порога мы обе замерли, разглядывая обстановку. В комнате царил жуткий беспорядок, одежда валялась повсюду. Я заглянула в шкаф, отметив, что он пуст.
— Простите, — спохватилась Эдди и, проскользнув мимо меня, принялась собирать одежду с пола, складывая ее на кровать. — Я перебирала одежду, пытаясь найти что-нибудь подходящее. — Она махнула рукой на свой наряд — розовую блузку свободного кроя на пуговицах, украшенную принтом в виде павлиньих перьев, и серые тренировочные штаны. — Я даже рада, что скрываюсь. По крайней мере, никто не увидит меня в этом дурацком наряде.
После потери старого гардероба во время пожара я обшарила все шкафы в поисках хоть чего-то пригодного для ношения, в итоге оставив только самое терпимое. Я не слишком разборчива в выборе одежды, но даже я не надела бы такую блузку, как на Эдди.
Я взглянула на Бернадетт.
— Не могла бы ты завтра утром отвезти Эдди за покупками? Куда-нибудь подальше от дома, где вас никто не узнает?
— Конечно, — на удивление легко согласилась Бернадетт. — Мы поедем на север и пройдемся по магазинам в Гранд-Рапидс.
— Отлично, — одобрила я. — А еще нам понадобятся деньги. Достаточно, чтобы прожить несколько месяцев без работы.
— Ты уезжаешь? — спросила Бернадетт.
— Похоже на то. Мне нужно скрыться до того, как байкеры снова придут за мной и потребуют отдать им Эдди.
Бернадетт нахмурилась, выглядя почти печальной.
— Когда собираешься?
— Я заберу Эдди завтра вечером ближе к ужину.
Бернадетт хранила молчание какое-то время, но постепенно ее лицо из грустного сделалось сердитым, и она отшвырнула в сторону кучу одежды. Я не поняла, почему она злится: ведь это не она вынуждена уехать из города.
— Я разберусь с деньгами и прослежу, чтобы у девочки была одежда, — буркнула Бернадетт. Она повернулась к Эдди. — Мне нужно поговорить с внучкой. Без свидетелей.
Эдди бросила на меня тревожный взгляд, а затем вышла из комнаты.
Бернадетт фыркнула, оглянувшись на дверь.
— Она прячется за углом? — прошептала я.
Бернадетт кивнула.
— Боится, что я снова накричу на тебя. Ее терзает чувство вины.
Глаза Бернадетт сузились.
— Странно, наверное, ничего не чувствовать. На что это похоже?
— Неприятно. Как при сильной простуде, когда теряешь вкус и обоняние. Даже прямой контакт с людьми, рукопожатие, не оказывают на меня никакого эффекта.
— Ну, у меня есть идея. — Бернадетт потерла руки. — Я хочу кое-что попробовать.
«О боже», — обреченно подумала я.
Бернадетт опустилась на пол, увлекая меня за собой.
— Раз уж ты не можешь попасть в свой экстрасенсорный мир, я пойду в свой и затащу тебя в видение.
— Что мне делать?
— Просто расслабь свой мозг и откройся, когда я тебя позову.
Звучало достаточно безобидно. Я закрыла глаза, расслабляя плечи и разум. Минуты сменяли друг друга. Уже начав беспокоиться, что опоздаю на встречу с Остином в городе, я приоткрыла один глаз, чтобы взглянуть на прикроватные часы.
И решив, что могу подождать еще немного, снова закрыла.
Я задумалась о том, что Оливия запланировала на вечер. Возможно, в очередной раз речь пойдет о супружеской неверности. Меня уже порядком тревожил уровень разводов в Дейбрик-Фоллс.
— Ты что, не слышала, как я кричала? — проревела Бернадетт, заставив меня подпрыгнуть.
Я отпрянула в сторону, открыв глаза, и увидела, как она нахмурилась.
— Нет, я ничего не слышала.
— Ну, все ясно. Ты нормальная, — усмехнулась она. — После того как я столько сил вложила в твое обучение... — Она схватила меня за плечо, упираясь в него, чтобы встать. — Какая пустая трата времени.
Я не сразу заговорила, пытаясь сдержать свой гнев. Встав с пола, я произнесла ровным голосом.
— Речь не о тебе. Проблема у меня. Это у меня больше никогда не будет видений. И я не смогу защитить себя и своих друзей.