Выбрать главу

- Они милые, - мужчина осторожно подбирает слова, - я был бы не против пообщаться с девушками поближе, но миледи Батчелор вряд ли позволит мне это.

Улыбка Хью меркнет, а во взгляде сквозит обреченность. Такой мезальянс пуританское общество не потерпит. Это даже хуже, чем догадки Дэвенпорта по поводу старшей дочери виконтессы.

- Пока разглядывали обустройство моей резиденции, что-то показалось странным? – резко меняет тему Эдвин.

- Ваша экономка, мисс Адэна, показала мне кухню и главную залу. Там я и задержался. Странным показалась возня у одной стены, там лестницы, вроде, должны быть, - прищуривается мужчина, постукивая указательным пальцем по подбородку, - но она была недолгой, поэтому решил, что экономка чем-то занята в той стороне.

- Спасибо, - приподнимает вновь уголки губ Эдвин, - позовите Ивон, мистер Лэйк, будьте другом.

 Мужчина хмуро кивает и покидает обитель хозяина. Эдвин проводит длинным пальцем по своим усам, крепко погружается в мысли о своих гостях.

- Милорд, - вырывает его из глубин анализа нежный девичий голосок, - с вами все в порядке?

Светловолосое юное создание хлопает наивно пушистыми ресницами и обеспокоенно топчется рядом со стулом.

- Все в порядке, мисс Батчелор, присаживайтесь, - отзывается мужчина, отмечая легкий румянец и приоткрытые, чуть припухшие уста.

- Можно просто Ивон, - отмахивается совсем не чопорно девушка, - я не привыкла еще к титулам. Матушка впервые вывела меня в свет только пару месяцев назад, вы же знаете.

- Знаю, - улыбнулся мужчина, - вы влюблены, Ивон?

Девушка вздрагивает, щеки становятся почти пурпурными, проявляя близко расположенные к нежной коже капилляры, Ивон неосознанно кусает свои пухлые губы.

- Неприлично такое спрашивать, - вздергивает подбородок, стараясь копировать строгий взгляд матери.

- Тогда скажите, как долго отсутствовали мистер Лэйк, барон Каррингтон и ваша сестра?

Ивон, в  растерянных чувствах покидает кабинет. Ведь сэр Дэвенпорт знает, какие вопросы могут вывести из душевного равновесия. На очереди к допросу у него семейство герцога, служанка и старый дворецкий.

- Милорд, - фальшиво улыбается Альберт Джонсон, косясь на свою жену, - что бы вы хотели у нас уточнить? Выходили ли мы до чаепития?

- Нет. Я осведомлен, что вы оставались в столовой с момента прихода в мою резиденцию. Мне интересно знать ваше мнение по поводу барона Каррингтона.

Глаза супруги герцога моментально загораются от предвкушения скандальных новостей.

- Позволите, милорд? – вопрошает она нетерпеливо, не давая мужу возможности ответить.

- Конечно, миледи, - улыбается хозяин, изучая реакцию сэра Джонсона.

- Поговаривают, что юноша чересчур часто попадается по воскресеньям на ипподроме, - оправдывает репутацию первой сплетницы жена герцога и добавляет приглушенно, - а еще его замечали в местном клубе за игрой в вист.

- Вам есть, что добавить? – после небольшой паузы интересуется сэр Дэвенпорт у Альберта Джонсона.

- Почтенный хозяин банка рассказывал за бокалом бренди намедни, что счет барона Каррингтона в последнее время только мельчает, - выразительно смотрит мужчина на хозяина резиденции и ухмыляется.

- А как вам Хью Лэйк? – быстро меняет тему Эдвин, - он ведь не так давно посещает наши чаепития?

Герцогиня невольно морщится, а Альберт поднимает верхнюю губу в презрении. Простолюдинов все так же не любят в высшем обществе.

- Ничего не могу о нем сказать, - нехотя выдавливает из себя сплетница, - ни с чем порочащим репутацию достойного джентльмена он замечен не был.

- Темная лошадка, - поддакивает герцог, - с такими, как он, всегда надо держать ухо востро.

- Спасибо, милорд и миледи, - натянуто улыбается Эдвин, когда вопросы заканчиваются, - передайте моей экономке, мисс Ловетт, чтобы зашла.

Супруги довольно кивают и синхронно принимают вертикальное положение. Мистеру Коусту вновь придется двигать тяжелое кресло, которое он еле перетащил от камина, чтобы почтенная леди села.

- Милорд? – вопросительно смотрит на Эдвина Адэна, неловко поправляя вновь съехавший чепец, на сесть стул не решается.