Рассказ этого безобидного человека задел за живое каждого, но все молчали, не зная, что сказать.
— Мдаа, — протянул Эзоп. — Печальная история. Но, к сожалению, это действительно может случиться с каждым. Ты сильный человек, если смог выжить.
— Мне просто повезло, — скромно возразил Алихар. — А откуда вы, и куда путь держите?
К столику подошел официант и поставил заказ на стол. Алихар вопросительно посмотрел на Чада, тот утвердительно кивнул. Аюлец взял столовые приборы и принялся чинно поедать мясо.
— Видишь ли, мы тоже из Аюла, а едем в Фиаз, — ответил Эзоп.
— У вас свой корабль?
— Нет, мы на конях передвигаемся.
Челюсть Алихара отвисла, а вилка остановилась на полпути ко рту — его удивлению не было предела.
— Как? И когда же вы прибыли? — недоверчиво спросил он.
— Меньше часа назад, — спокойно сказал Чад. — Считай, что нам тоже повезло…
— Везение? Нет, скрыться от хурун в такие времена — это не везение. Это…Это поистине божий промысел.
Чад с Эзопом переглянулись.
— Да мы особо и не скрывались, — улыбаясь сказал Эзоп.
— Пусть они мне только попадутся. У меня с ними разговор короткий, — грозно дополнил Чад.
— Они сожгли мою деревню, — неожиданно промолвил Эйрик. — А Чад с Эзопом меня спасли.
Из груди Алихара вырвался тихий выкрик сострадания.
— Оо, вот оно как, — сказал он.
Недоверие аюльца улетучилось полностью, сменившись безграничным уважением. Он почесал затылок, не зная как реагировать на сказанное.
— Я не знаю, что вы за люди, и люди ли вообще, но, мне кажется, у нас с вами есть кое-что общее. Я вижу, вам тоже ненавистно это отребье, так давайте же сражаться вместе. Как вы могли заметить, я собираю людей, так вступайте же в мою скромную армию.
Услышав эти слова, Эзоп прикрыл рот руками, пытаясь скрыть улыбку. Он не в коем случае не хотел обидеть Алихира, но его простота и отвага смешили и умиляли одновременно. Чад наоборот резко сделался серьезным и пронзительно посмотрел на бездомного. Мужчина это заметил и, испугавшись сурового взгляда, хотел было переменить тему разговора, но было уже поздно.
— Ты хоть раз участвовал в битвах? — спросил Чад.
Алихар растерянно покрутил головой.
— А приходилось ли тебе убивать?
И снова мимо.
— Послушай, Алихар, — ласково продолжил торговец. — Езжай-ка ты домой. Тебе это не нужно. Мы тут как-нибудь сами разберемся
Эзоп с Эйриком удивленно переглянулись и уставились на друга. Такой реакции они явно не ожидали.
— Эх, господин, я бы с радостью, но боюсь путь домой для меня пока-что закрыт, — ответил и печально вздохнул Алихар. — Караваны через пустыню больше не ходят, а на место на корабле я еще не скоро накоплю.
— И сколько же стоит это место?
— У кого как, но обычно цена начинается от пяти тысячь айрунгов.
— Немало, — согласился торговец и замолчал, о чем-то задумавшись.
Эйрик что-то шепотом сказал Эзопу на ухо, после чего оба рассмеялись. Алихар смущенно опустил глаза и бесцельно уставился в пол, пытаясь скрыться от насмешек. Заметив это, Чад толкнул сидящего рядом друга и холодно посмотрел на мальчика. Оба тут же замолкли.
— Как их зовут? — внезапно спросил фиазец, обращаясь к Алихару.
— Что? — недоуменно переспросил тот.
— Ты сказал, у тебя есть дети и жена. Как их зовут?
— Аа, мою женушку зовут — Зула, старшую доченьку — Амаори, а младшую — Тиси, — при этих словах его бесхитростное лицо засияло, а рот расплылся в блаженной улыбке.
Однако вскоре он снова загрустил, глаза потеряли прежний блеск, но печальная улыбка осталась нетронутой.
— Мы тебе поможем, — уверенно произнес Чад.
— Вы отправитесь со мной? — радостно спросил Алихар.
— Нет, ты отправишься домой сам, но перед этим дашь свой адрес. Когда-нибудь обязательно заглянем.
— Но как?
— Считай деньги у тебя уже есть.
— Я не могу взять…
— Можешь, — остановил собеседника Чад и поднял свой бокал пенного. — Так давайте же выпьем за Зулу, Амаори и Тиси. — громко сказал он.
Осушив свой стакан, Алихар пристально посмотрел на фиазца и сказал: