— Эйрик, ты где? — шепотом спросил Эзоп.
В кустах послышалось негромкое шуршание.
— Тут я, — отозвался мальчик, выходя из зарослей.
Он тут же забыл про все обиды и направился к другу. Однако уловив на себе суровый взгляд Эзопа, мальчишка остановился и начал оправдываться:
— Да, я не убежал, но до них было ещё далеко и…
— Ладно, ладно. Спасибо тебе, ты снова меня выручил, — произнес торговец.
Ничего не ответив, Эйрик подошел, положил руку друга на свое плечо, и они продолжили путь. Теперь мальчик оборачивался куда чаще, просматривая дорогу. Не прошло и десяти минут, как он снова забил тревогу. Сзади к путникам приближался ещё один всадник. Двое мигом бросились в кусты, однако было слишком поздно — расстояние между ними не превышало двухсот метров, и шансы на то, что незнакомец их не заметил, казались слишком малы. Лошадь остановилась как раз на том месте, где свернули Эзоп и Эйрик.
— Кто здесь? — задал вопрос мужской грубоватый голос.
Оба молчали, затаив дыхание. Торговец нащупал небольшой камень и взял его в руку, приготовившись атаковать незваного гостя. Тем временем, всадник спешился и медленным шагом направился в сторону путников.
— Кто здесь? — повторил незнакомец. — Я вас видел — можете не прятаться.
На сей раз голос показался Эзопу знакомым. Он быстро начал перебирать в голове людей, которым бы он мог принадлежать. Скорее всего, его владельцем был один из стражников Фиаза, но какой именно мискарец никак не мог вспомнить.
— Эзоп, Эйрик — это вы? — вдруг пронзила уши торговца неожиданная фраза.
— Чад? — послышался выкрик из соседних кустов.
Глава 21
Эйрик подскочил на месте и бросился к всаднику. Эзоп тоже поднял голову и увидел стоящего неподалеку Чада, с удивлением смотрящего на приближающегося мальчишку. Внутри мискарца что-то лопнуло и испарилось, с плеч упал камень, а в ногах появились силы, и он, забыв про боль, пошел навстречу старому другу. В очередной раз кто-то свыше услышал просьбы торговца и соблаговолил помочь. Все сомнения Эзопа вмиг пропали, а в голове лишь укрепилась мысль, что он делает все правильно.
— Ну тише-тише, раздавишь, — радостно причитал новоприбывший, обезумевшему от счастья мальчишке.
Мискарец подошел к другу и положил руку ему на плечо. Освободившийся от тисков Эйрика Чад, крепко обнял друга, но услышав тихие стоны тут же отпустил его.
— Вижу тебя нехило потрепало, — сказал он, осматривая друга. — Кто это тебя так?
— Да так, упал.
— Видимо, ноги совсем слабые стали — не держат. Судя по синякам, падал ты часто.
— Старый стал, еще и камни как на зло острые попались.
— Какие камни? Вы что через Гронгу переплывали? — выпучив глаза, спросил Чад.
— Видимо, да, — недоуменно ответил Эзоп.
— Пятьдесят лет, а ума нет. Даже я бы сейчас не решился через нее переплывать. А ты то куда полез, так еще и с малым?
— Я ж откуда…
— Откуда-откуда — головой думать надо и глазами смотреть. Видно же, что течение неимоверное.
Не переставая причитать, Чад начал осматривать ранения собеседника.
— Тут болит? — спросил он, надавливая на синий бок.
— Да, — сквозь зубы выдавил Эзоп.
— А тут?
— А сам как думаешь?
— Да у тебя перелом, брат, и не один.
— А я сам как-то и не догадался.
— Так чего ж ты тогда по полям с такими травмами скачешь?
— А какой у меня выход есть? С голыми руками против вооруженных всадников идти?
— А тебе в голову не приходила мысль, что ты один без Эйрика никого не интересуешь?
— Да, только вот…
— Да, ориентировка есть и звучит она следующим образом: “высокий мужчина средних лет на коне, вооружен”. У тебя, как я погляжу, ни коня, ни меча, еще и ковыляешь еле-еле. На жестокого убийцу как-то не смахиваешь. Таких как ты эти оболтусы по несколько сотен в день встречают.
— Звучит логично, но я бы посмотрел на тебя в моей ситуации.
— Ну я бы точно бежать не стал. Так ты только еще больше внимания к себе привлекаешь, — насмешливо произнес Чад. — Ладно, голодные небось?
— Очень, — быстро ответил Эйрик.
— Ну у меня, конечно, не ресторан, но перекусить найдется, — после этих слов фиазец приоткрыл свою кладь и протянул мальчику. — Бери все, что найдешь.