Выбрать главу

Дмитрий Завирюха вошел в аппаратную маяка на вахту. В маленьком домике уже все легли спать. У маяка и на дворе царила тишина, и только едва слышный прибой нарушал её, как бы убаюкивая равномерным плеском обитателей домика.

Ночью старый Махтей проснулся. Месяц заглядывал в окно и, освещая комнату, бросал на пол тени от стола и стульев. На кровати сидел Гришка. Он тоже не спал и задумчиво смотрел в окно, освещённое сиянием луны.

— Гришка, ты чего не спишь? — спросил старик.

— Я, дедушка, думаю.

— О чём же ты думаешь?

— Кем мне быть, когда вырасту?

— А кем же ты хочешь быть?

— Шкипером, или адмиралом, или таким смелым, как Найдёнка.

— Спи, Гришка. Пока вырастешь, успеешь придумать.

— Буду я, дедушка, командиром боевого корабля, как капитан-лейтенант.

Дед положил внука головой на подушку, прикрыл его одеялом и прошептал:

— Спи, командир!

Луна медленно отходила от окна. Темнота в комнате сгущалась.

Шли часы. Месяц спрятался за островом, море погрузилось во мглу, светили звезды, и маяк, то зажигаясь, то погасая, посылал вдаль свои лучи: две длинные и три короткие вспышки с равными интервалами.

ОБЪЯСНЕНИЕ МОРСКИХ ТЕРМИНОВ

Бакен или бакан — плавучий знак для указания опасных мест: мелей, рифов и т. д.

Батисфера — глубоководная стальная камера.

Бизань — самая задняя мачта, иначе — бизань-мачта.

Буй или буёк — деревянный или металлический поплавок, выбрасываемый для указания какого-либо места на поверхности воды.

Ватерлиния — черта вдоль борта корабля, показывающая линию нормальной осадки судна в воде.

Грот-мачта — средняя, самая высокая мачта.

Дейдвудный вал — кормовая часть гребного вала судового двигателя.

Кабельтов — морская мера длины, равная 1/10 морской мили, или 185,2 метра.

Киль — продольный брус, служащий основанием нижней части корабельного корпуса.

Кливер — косой треугольный парус на носу корабля или шлюпки.

Клипербот — надувная резиновая лодка.

Кнехты — металлические столбы или низкие толстые стойки, прочно вделанные в палубу.

Курсограф — прибор, автоматически записывающий на карте путь следования корабля.

Лаг — инструмент, определяющий скорость хода судна.

Миля (морская) равна 1852 метрам.

Пеленгование — определение местонахождения предмета с помощью направленных световых, звуковых или радиосигналов. Приборы для пеленгования называются пеленгаторами.

Планшир — брус, проходящий по верхнему краю бортов судна.

Помпа — насос для выкачивания воды.

Секстант — угломерный инструмент. Применяется моряками для определения местонахождения судна по положению небесных светил.

Тали — система подвижных и неподвижных блоков для подъёма или передвижения тяжестей.

Твиндек — межпалубное пространство на судне, имеющем несколько палуб.

Трап — лестница на корабле; штормтрап — верёвочная лестница, которую спускают, когда нельзя воспользоваться трапом.

Фальшборт — верхняя бортовая доска.

Фок-мачта — передняя мачта.

Форштевень — брус, образующий нос корабля.

Шлюпбалки — изогнутые железные балки по бортам судна для подъёма и спуска шлюпок.

Шлюпдек — часть палубы, где подвешены шлюпки.

Литературно-художественное издание

Выпускающий редактор В. И. Кичин

Художник Ю.М. Юров

Корректор Б. С. Тумян

Дизайн обложки Д.В. Грушин

Верстка Н.В. Гришина

ООО «Издательство «Вече»

Адрес фактического местонахождения: 127566, г. Москва, Алтуфьевское шоссе, дом 48, корпус 1. Тел.: (499) 940-48-70 (факс: доп. 2213), (499) 940-48-71.

Почтовый адрес: 127566, г. Москва, а/я 63.

Юридический адрес: 129110, г. Москва, пер. Банный, дом 6, помещение 3, комната 1/1.

E-maiclass="underline" veche@veche.ru http: // w ww. veche. ru

Подписано в печать 19.01.2023. Формат 84x108 1/32.

Гарнитура «KudrashovC». Печать офсетная. Бумага газетная. Печ. л. 13. Тираж 2000 экз. Заказ С-0146.

Отпечатано в типографии филиала АО «ТАТМЕДИА» «ПИК «Идел-Пресс». 420066, Россия, г. Казань, ул. Декабристов, 2.