Выбрать главу

Но Данфи было совсем не до смеха. Более того, ему сделалось почти дурно, когда, остановившись посреди «глухой» комнаты, он взглянул на парочку, которой предстояло его допрашивать.

Они сидели за длинным столом для переговоров и были удивительно… подозрительно похожи друг на друга. Невероятно высокие и столь же невероятно худые, они отличались одинаково нездоровым, сероватым цветом лица, словно долгое время провели под землей. У обоих одинаковая прическа — волосы зачесаны назад и очень коротко острижены по бокам. На обоих абсолютно черные костюмы, белые рубашки из полиэстера, черные туфли с дырочками и галстуки ленточкой с бирюзовыми боло. [8]Перед каждым стоял каталожный ящик, забитый однотипными папками. Они напомнили Данфи какую-то злокачественно разросшуюся версию «Братьев Блюз». [9]У Данфи все внутри сжалось, и он почувствовал, что едва держится на ногах.

— Мистер Данфи, — произнес один из них.

— Мистер Торнли, — сказал второй.

«Черт с ними со всеми, — подумал Данфи. — С меня хватило и того, и другого».

Эстергази и Райнгольд извлекли из своих дипломатов несколько предметов, аккуратно расположив их на столе: два блокнота с линованной бумагой, две шариковые ручки, пачку сигарет «Вирджиния слимз» и зажигалку. Каждый!..

На мгновение забыв о своем самочувствии, Данфи невольно улыбнулся при виде такой невероятной координации движений.

— У вас, ребята, чрезвычайно много общего, знаете?

Они уставились на него пустыми, ничего не выражающими глазами.

— Извините? — произнес тот, что постарше.

— Что вы имеете в виду? — спросил тот, что помоложе.

Казалось, они несколько озадачены, словно подобная мысль никогда не приходила им в голову.

Данфи начал было объяснять, но суровое и лишенное малейшего намека на чувство юмора выражение лиц этих господ заставило его замолчать.

— Да, в общем, не имеет значения, — сказал он.

Его раздражало также и то, что они не удосужились представиться, хотя по монограмме на запонках того, кто был помоложе, Данфи понял, что его зовут Райнгольд.

Он предположил, что им известно все… все о нем: кто он такой, под каким именем работал, да и все остальное. Информация о нем, должно быть, содержалась в тех папках, что сейчас лежали перед ними. Они должны были знать… А он не должен… Таковы правила.

Эстергази снял часы и положил перед собой на стол так, чтобы в ходе беседы постоянно следить за временем. Закончив с этим, он и его партнер закурили сигареты, задумчиво выдохнули по облачку табачного дыма и перевели взгляд на Данфи, как бы ожидая от него чего-то.

Данфи тяжело вздохнул. «Я, размышлял он, нахожусь в обществе…

Двух!

Немыслимых!

Козлов!»

— Давайте начнем с вашей вымышленной личности, мистер Данфи.

— С которой из них?

— С того ирландца. Вы можете нам в точности сказать, насколько провален мистер Торнли?

Данфи начал отвечать, и, говоря, он внимательно прислушивался к своему голосу, к звуку произносимых слов в этой странной комнате. Создавалось впечатление, что голос исходит из какой-то точки, которая находится за пределами его тела, а слова озвучиваются на расстоянии примерно двух дюймов от губ. С противоположного конца стола до него долетали вопросы, странным образом лишенные всякой интонации, любого личного отношения.

Ему казалось, что они плывут в каком-то невероятном информационном вальсе, от которого Данфи очень быстро устал.

— Итак, — продолжал «Твидлдум», — ваша главная обязанность заключалась в осуществлении прикрытия коммерческих проектов…

— И банковских операций…

— …за рубежом.

— Совершенно верно.

— И как вы это делали? — спросил «Твидлди».

— Ну, — задумчиво ответил Данфи, — ситуации бывали разные, но в основном я выбирал некое место в зависимости от потребностей клиента и затем…

— Что вы имеете в виду, говоря «выбирал место»?

— Место, где должна была состояться регистрация. Существует масса возможностей, и они все различны. Некоторые места более респектабельны, но и более дороги, чем другие.

— Например?

— Люксембург, Лихтенштейн, Швейцария.

— Они более респектабельны?

— Да, по сравнению с Панамой, Белизом и Вануату они значительно более респектабельны. Само название «Панама» отдает чем-то нехорошим. Стоит вам увидеть слово «Панама» на бланке, и в голову сразу приходит «картель» и все такое прочее…

— И что вы делали потом?..

— Я просто заполнял документы для создания новой компании, или, если клиент очень торопился или его не слишком заботило название, я просто пользовался тем, что уже имелось в моем распоряжении. — И прежде чем они успели задать ему очередной вопрос, он начал сам все объяснять: — Половину своего времени я тратил на составление документов по открытию корпораций, поэтому у меня всегда была про запас пара дюжин, которые я мог запустить в любой момент. Таким образом, если клиент приходил прямо с улицы и ему нужно было что-то немедленно, я мог предоставить одну из них прямо, как говорится, не отходя от кассы.

— Но что он получал на самом деле?

Данфи вздохнул:

— Ну, в физическом смысле слова он получал большой конверт. Внутри конверта находились два экземпляра сообщения об открытии компании и два экземпляра ее устава. Плюс заявления об отставке директора-основателя и секретаря без даты…

— Каковыми являлись…

— Местные. Либерийцы, жители острова Мэн, кто угодно. Разные люди, предоставляющие свои имена за небольшую плату. Никакой реальной связи с фирмами они не имели. Это были просто имена. Ну и… Там были еще трансфертные бланки, сертификат, и все перечисленное, конечно, скреплено печатями, штампами и перевязано красными лентами. Как только счета по регистрации компании оплачены, компания считается действующей.

— И что происходило потом?

— Потом им нужен был банковский счет.

— И как он открывался?

— Они обычно давали мне депозит. И я открывал счет на имя компании. Главным образом я пользовался услугами «Мидлэнд бэнк» в Сент-Элье, на Нормандских островах.

— Значит, вы контролировали все счета?

Данфи рассмеялся:

— Несколько дней. Как только я высылал всю документацию клиенту, мое имя со счета убирали. Но это не имело практически никакого значения. Основная часть открывавшихся мной вкладов была на сумму, не превышавшую ста фунтов. Могу вас заверить, что никакого соблазна для меня они не представляли.

— Основная часть…

— Да, конечно, бывают и исключения. У меня была пара клиентов, для которых я делал большую работу, и они давали мне депозитные чеки на весьма приличные суммы. Но о них можно говорить только как об исключениях, да они и все обо мне знали, от них-то я бы не ускользнул ни при каких обстоятельствах.

— И кто же они такие?

— Например, вы. — Райнгольд и Эстергази удивленно переглянулись. — Я создал полдюжины компаний для Управления, и каждый раз депозиты были весьма и весьма приличные. Ну и как вы думаете? Мог я смотаться с деньгами?

— Но ведь точно такую же работу вы выполняли и для отдельных лиц? И для частных фирм.

— Конечно. И это было мое прикрытие. Англо-Ирландская открытая компания с ограниченной ответственностью по оказанию бизнес-услуг официально занималась подобными делами.

— И естественно, сохранялась полная конфиденциальность?

— Предполагалось, что да, — ответил Данфи.

— Но… — не удовлетворился его ответом Эстергази.

вернуться

8

Длинный кривой филиппинский нож.

вернуться

9

Музыкальная и эстрадная группа, созданная канадским актером, режиссером и сценаристом Дэном Эйкройдом и Джоном Белуши.