Выбрать главу

Не дивувався хіба що Далтон.

— Я ж казав, – нагадав він, зустрівши її якось уночі одну в читальному залі.

Париса прикинулася здивованою.

— Гм? – промимрив вона, розігруючи переляк.

Далтон підсунув стілець і вмостився поруч із нею за стіл.

— Рукопис аль-Біруні[21]?

— Так.

— Чи вивчаєш час реакції? — Аль-Біруні першим став експериментувати з уявною хронометрією, тобто затримкою між стимулом та відповіддю; перевіряв, скільки минає часу, перш ніж мозок зреагує на побачене оком.

— Звідки тобі відомо, що я вивчаю? — Запитала Паріса, хоча і не потребувала відповіді: Далтон не міг відвести від неї очей.

— Над теорією працюєш, – зауважив він. — Я вирішив, що ти, можливо, захочеш її обговорити.

Паріса дозволила собі посміхнутися куточком губ.

— Пошепчемося про диференціальну психологію? Як непристойно.

— Є щось інтимне в інтенсивних заняттях, що навіть мені стає незатишно, – сказав Далтон, присуваючись ближче. — Це такий вираз неоформленої думки.

— Хто сказав, що мої думки залишаються неоформленими?

— Ти нічим не ділишся з рештою. А я раджу тобі знайти союзника.

Паріса потерлася коліном об ногу.

— Вже наче знайшла.

— Не мене. — Далтон криво усміхнувся, але ноги не прибрав. — Я ж казав, мене вибрати не можна.

— З чого ти взяв, ніби мені потрібний союзник? Або що я дозволю себе вбити?

Далтон озирнувся, хоча навряд чи їх підслуховували. Паріса не відчувала у всьому будинку жодної активної свідомості. Хіба що Ніко. До нього зачастив гість, телепатичний, але приймав його Ніко, не зовсім пильнуючи.

— І все-таки, – сказав Далтон, ніби благаючи повірити, прислухатися до нього.

Захотіти його, трахнути, покохати.

— Що ти знайшов у мені? Ти ж мені не довіряєш, – сказала Паріса. — Та якби й міг, навряд чи став би.

Він стримано й красномовно посміхнувся.

— Мабуть, я не хочу.

— Значить, я тебе спокусила?

— У звичному сенсі, гадаю, так.

— А в не звичному?

Далтон глянув на волосся, що впало їй на плече.

— Ти мене трохи мучиш, – сказав він.

— Тим, що можу тебе не хотіти?

— Навпаки, – сказав він, – але це обернулося б катастрофою. Бідою.

— Мати мене? – Це вписалося б у її образ: спокусити та знищити. Світ наповнювався поетами, які вважали себе жертвами жіночого кохання.

— Ні. – Далтон іронічно посміхнувся. — Якби ти мене мала.

— Нахабно. — А ще малоймовірно. Паріса поки що не визначила природу Далтона. Скромняга чи хвалько? Чи дозволив він безтурботно відвести себе в бік чи відвів би сам? Думка про те, що він грає з нею так само, як вона грає з ним, жорстоко сп'яняла. Паріса розвернулася до Далтона. — А що сталося б, захочи я тебе?

— Ти б мене одержала.

— І?

— І нічого. От і все.

— Хіба я тебе вже не отримала?

— Тоді тобі все це набридло б.

— То ти гру затіяв, значить?

— Іграми я б тебе ображати не став.

Далтон опустив погляд, і світло невеликої настільної лампи вигідно підкреслило його царські вилиці. Він під будь-яким кутом гарний, схвально подумала Паріса.

— Що в тебе за теорія? — Запитав Далтон.

— Кого ти вбив?

Опинившись у патовій ситуації, вони трохи помовчали.

— Інші, – зауважив Далтон, перериваючи незручну напругу, – хочуть зосередитися на механіці часу. Петлях.

Паріса знизала плечима.

— Мені відтворювати всесвіт по цеглинах сенсу немає.

— Чому? Хіба не в цьому сила?

— Виключно через те, що ніхто раніше не робив? Мені не потрібний новий світ.

— Тобі потрібний цей?

— Сила, – роздратовано відповіла Париса, – яка знадобиться на творення, знищить усе на своєму шляху. Магія задарма не дається. Хіба це ти не сказав?

— Цікаво. — Далтон пильно подивився на неї. — То ти згодна?

— З чим?

— З правилами Товариства. Із процесом елімінації.

— Зі смертельною грою на вибуття? Яка сама по собі образлива?

— Але ти, дивлюся, лишаєшся?

Вона мимоволі схилила погляд на свої записи.

— Я ж говорив. — Посмішка Далтона стала ширшою. — Я ж говорив. Навіть знаючи правду, ти б не відмовилася.

вернуться

21

Абу Рейхан Мухаммед ібн Ахмед аль-Біруні (973–1048 рр.) – перський мислитель і енциклопедист.