Выбрать главу

69. О Брахма, мою работу поручил мне ты. Я всего лишь выполняю ее. Поэтому это проклятие неправомерно. Я не совершил ничего, что бы ни входило в мою обязанность.

70. Ты сказал: «Каждый из нас — я, Вишну и Шива — цели твоих стрел». Я всего лишь проверил твое утверждение.

71. Я ни в чем не виноват. О Брахма, я невиновен, а это проклятие, содержащее условие, о владыка вселенной, в высшей степени ужасно.

72. Услышав эти слова, я, Брахма, владыка вселенной, ответил Мадане, который укротил себя, стремясь смирить его еще больше.

73. Брахма сказал: Я проклял тебя, потому что ты метил в нас — Сандхью, мою дочь, и меня, ее отца.

74. Но сейчас гнев оставил меня. В этом состоянии я говорю тебе, о Кама: не думай, что на тебя падает хоть какое-то подозрение. Послушай. Отбрось свой страх. Будь счастлив.

75. О Кама, Он испепелит тебя огнем Своего глаза. Но после Он даст тебе другое, подобное же тело.

76. Когда Шива проникается любовью к жене, Он Сам принимает другое тело.

77. Сказав Каме такие слова, я, дед мира, сделался невидимым в тот самый миг, когда на меня был обращен взор мудрецов, моих духовных сыновей.

78. Услышав эти мои слова, Кама и мои духовные сыновья преисполнились счастья и быстро вернулись в свои обители.

Глава 4. Свадьба Камы

1. Нарада сказал: О владыка Брахма, о ученик Вишну, великий разумом, о творец мира, ты поведал чудесный рассказ, состоящий из нектара божественных игр Шивы.

2. О почтенный, что произошло после этого. Пожалуйста, расскажи мне сейчас. Когда ведется рассказ о жизни Шивы, я весь внимание.

3. Брахма сказал: Когда Шива удалился в Свою обитель, а я, Брахма, сделался невидимым, Дакша вспомнил мои слова и обратился к Каме.

4. Дакша сказал: О Кама, эта девушка родилась из моего тела. Она наделена красотой и благими качествами. Она замечательно подходит тебе. Прими ее как свою жену.

5. Эта блистательная дева всегда будет под твоим праведным водительством и будет твоей неизменной спутницей столько, сколько ты желаешь.

6. Брахма сказал: Сказав такие слова, он представил ему девушку, рожденную из его пота, дав ей имя «Рати».

7. О Нарада, женившись на прекрасной дочери Дакши, которая могла очаровать даже мудрецов, Кама обрел много радости.

8. Глядя на свою благую жену, Кама был пронзен своими собственными стрелами, и его переполняла радость от (предвкушения) любовных утех.

9. Его жена, с ее светлым цветом кожи, трепетным взглядом и глазами, как у молодой лани, замечательно подходила ему с его любовью к наслаждениям и в изобилии радовала его любовными играми.

10. Когда он видел ее брови, в его уме рождалось сомнение: «Эта пара была подобрана ей Брахмой, чтобы превзойти мой лук, ведь он мечтает уничтожить его!»

11. О лучший из брахманов, ловя ее быстрые, мимолетные взгляды, он терял веру в быстроту своих стрел.

12. Вдыхая естественно сладостный аромат ее ровного дыхания, Кама терял свою веру в ветерок с гор Малая.

13. Видя ее лицо, подобное полной луне со всеми отличительными знаками, Кама был неспособен найти какое-либо различие между ее лицом и луной.

14. Пара ее грудей напоминала бутоны золотого лотоса, а соски сияли подобно пчелам, кружащимся вокруг них.

15-16. Кама определенно откладывал и забывал тетиву своего цветочного лука, состоящую из громко гудящих опьяненных пчел, потому что его взор был прикован к благоносному ожерелью с глазками, как на павлиньем хвосте, давящему на ее выпуклые, округлые груди, отчего они сдвигаются вниз, к области ее пупка.

17. Его глаза, охватывающие своими стремительными взглядами кожу вокруг ее глубокого пупка, сияли подобно красным сливам.

18. Эта очаровательная женщина с тонкой талией, естественным золотистым цветом кожи, казалась Каме чем-то подобным золотому помосту.

19. Кама с любовью смотрел на ее бедра, подобные обрубкам бананового дерева, как будто они были его дротиками.

20. Ее пятки, пальцы на ногах и края стоп были красноватого оттенка. С ними она смотрелась как пара для бога любви.

21. Ее красноватые руки с ногтями, подобными цветам кимшука (Butea frondosa), и изящно-округлыми, тонкими и длинными пальцами, были необыкновенно прекрасны.

22. Ее руки от кисти до плеча были тонкими, как стебель лотоса. Они были блестящими и нежными. Они напоминали кораллы, испускающие пучки сияющих лучей.

23. Ее глянцевитые волосы напоминали синее грозовое облако и пушистый хвост яка. Вот как блистательна была жена Камы.

24-27. Точно так же, как Господь Шива принял Гангу, стекающую со снежных гор, Кама женился на ней. Она держала в своих руках диск и лотос. Ее руки были тонкими, как стебель лотоса. Ее украшали небольшие волны ее бровей. Она бросала быстрые, подобные нежным волнам взгляды то вверх, то вниз. Ее глаза напоминали синий лотос. Завитки волос на ее теле были подобны зарослям мха в реке. Она блистала своим умом, простирающимся во все стороны, подобно дереву. Ее глубокий пупок напоминал глубокий водоворот. Вот как блистательна была Рати со своим прекрасным телом. На самом деле, она казалась самой обителью красоты, подобно Раме (Богине Лакшми).