Метнувшись к плотно закрытой двери, я распахнула тяжелую створку и не узнавая собственного голоса приказала:
-Мисс Холидей ожидает в гостиной, скажите ей послать за доктором Осборном. Он нужен нам незамедлительно.
-Мэм, - еле слышно шепнул выступивший вперед кучер, вперившись в меня полубезумным взором, в то время как дворецкий понесся вниз по лестнице, напрочь позабыв о присущем ему снобизме, - неделю назад мы с господином были в Сохо, сэр желал узнать подробности о судьбе воришки, забравшегося в наш дом.
Произнесенное со священным ужасом название лично мне говорило лишь только о бедном квартале, иногда упоминавшимся в сетованиях мамы, когда она сокрушалась о судьбе актеров, коим повезло меньше, чем ей. На местных подмостках не ждали от зрителей ничего, кроме щелканья крепкими орешками, запиваемыми дешевым портером. Да недовольных выкриков, могущих перейти в свойственную тамошней публике массовую потасовку, при случае не пришедшегося по вкусу представления.
-Лихорадка, миссис Солсбери, - неодобрительно глянув на паренька, молвила стоящая чуть поодаль экономка, - Кевин имеет в виду это смертельное поветрие, зачастую бродящее по тем местам.
-У Мэтта нет жара, - задрожав от озвученного предположения, пробормотала я, - это не может быть лихорадка. Давайте дождемся прибытия врача и позволим ему выносить диагнозы и вердикты.
_________________
История третья. Материнское сердце (часть 2)
-Быть может, все дело в этих проклятых настойках? – сквозь едва сдерживаемую пелену слез спросила я, ощутив, как комната начинает идти в воспаленном сознании кругом, - мисс Дэнсон уверила меня, что они безопасны.
-Вы посылали в аптеку на Риджент-Стрит? – бросив мимолетный взгляд на примостившиеся на широком подоконнике пузырьки, уточнил высокий худощавый мужчина лет пятидесяти.
-Да, - судорожно сглотнув, я замерла в ожидании приговора, способного в одночасье перевернуть всю нашу жизнь.
-Уверяю вас, они не произвели на организм пациента никакого эффекта, - рассеянно бросил доктор, продолжая скрупулезно осматривать Мэтта, то и дело, прикладывая к его груди и спине специальную длинную трубочку.
-Мне следовало не слушать его возражений, - вопреки отчаянным усилиям, первые соленые капельки скользнули по горящим щекам, - если бы мы раньше обратились за помощью….
-Порой мы не можем игнорировать наше прошлое, мэм, - окинув меня цепким взором пронзительно ясных глаз, заметил сэр Осборн, - впервые я встретился с похожей проблемой, когда потребовалась срочная консультация полковнику Эшби. Поверьте, у меня нет склонности - обсуждать личную жизнь своих больных с кем бы то ни было, леди Солсбери. Тем более что подобное противоречит врачебной этике.
-Скажите, доктор, - нерешительно выговорила я, поборов вспыхнувшую в душе неуверенность, - Кевин что-то упоминал о лихорадке…. Его сиятельство не так давно посещал Сохо….
-Нет, мэм, - отрицательно качнул головой эскулап, внимательно изучая плотно сомкнутые бархатные ресницы Мэтью, - едва ли она имеет отношение к недугу маркиза. Я не нахожу признаков жара, либо сиплого дыхания в легких. Сейчас нужно сделать следующее: распорядитесь, чтобы добавили дров в камин. Комнату необходимо согреть. И велите подать сюда пару чашек крепкого черного кофе, а также бутербродов с корицей и медом.
От неожиданности я еще пару мгновений смотрела на невозмутимо стоящего напротив мужчину, но спорить с озвученными советами казалось удивительно неуместным. Выглянув в коридор, я послушно окликнула замершего под дверями господских покоев дворецкого и передала ему требование врача, слово в слово. Но почти в ту же секунду слабый стон, донесшийся со стороны кровати, заставил меня резко обернуться, не удержав тяжелую створку, захлопнувшуюся от скользнувшего в спальню прохладного воздуха.
-Не изводите себя, леди Шарлотта, - с мягким укором, проговорил Осборн, - на данный момент жизни его сиятельства ничто не угрожает. Как вы заметили, он приходит в себя.
-Мэтт, - в два шага преодолев расстояние между нами, я присела в изголовье постели, помогая мужу облокотиться на приподнятые подушки.