Выбрать главу


«-Боже, какие лохмотья, - неодобрительно поджимая губы, провозгласила управительница, подпихивая в свою очередь покинувшего спальню Кевина, - сожги их незамедлительно.


-Да, мисс, - податливо кивнул кучер, комкая в руках молескиновую куртку и брюки с подтяжками и хлопковой рубашкой, составлявшие тюремную одежду юноши.


-Какой ужас, мисс Дэнсон, - сдавленным шепотом бормотала Нэнси, - на парнишке живого места нет. Эти багрово черные синяки и кровоподтеки….


-Тюремщики – скверный народ, - с мрачным знанием дела припечатал Оливер, странным образом растерявший свою свойственную занимаемой должности заносчивость, - не удивлюсь, что и ребра не совсем целы.


-Перестаньте нести всякий вздор, - забирая у подоспевшего лакея кипу тонких полотенец, вновь возмутилась домоправительница, буравя смутившегося дворецкого укоризненным взглядом, - лучше проверьте камин в гостиной, чтобы дрова не громоздились в нем, подобно вороху кирпичей. Кити, вели подать успокоительный сбор для леди Солсбери.


-Благодарю, вас, мисс Дэнсон, - проглотив комок, подступивший к горлу, я заставила себя отозваться на проявленную любезность, - мне ничего не нужно. Я, пожалуй, поднимусь к себе, сообщите мне, как только освободится доктор Осборн.


-Мисс Дэнсон, - запыхавшись, объявил явившийся по зову Оливера слуга, - ванна для больного уже готова.


-Святые угодники, Питер, - негодующе возвела очи управительница, - разве что вы решили в ней утопить этого несчастного! Тебя просили нагреть воды для госпожи. И не забудь: наказать кучеру, чтобы карету подали к девяти утра. Леди Солсбери возвращается в «Fairy manor».»


Раньше я недооценивала способности пары ничего не значащих слов – сеять в душе столь глухую тоскливую безысходность. О своем намерении – отослать меня прочь, муж объявил сразу же по возвращении домой. При этом, он слышать ничего не хотел ни о каких возражениях либо отказах. То была не высказанная просьба, а прямой и жесткий приказ. Никогда ранее Мэтт не говорил со мной таким непререкаемым тоном. Едва оказавшись в собственных апартаментах, я шагнула к разобранной постели и, скорее упав, чем опустившись на нее, зарылась лицом в подушку, слишком поздно сообразив, что забыла запереть дверь. Буквально спустя несколько минут раздался тихий скрип и до боли знакомые шаги приблизились к кровати.


-Родная, прости меня, пожалуйста, - хрипло проговорил супруг, в то время как я попыталась унять неуместные всхлипы.


Однако, против всяческих ожиданий, маркиз не спешил покидать спальню, а настойчиво ласковые руки бережно привлекли меня к себе.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍


-Ты, действительно, хочешь, чтобы я оставила тебя сейчас? – собственный голос почудился мне слишком тихим и отрешенным.


-Нет, Лотти, - забирая в ладони мое лицо, Мэтт стер теплыми поцелуями влажные соленые дорожки, - но я не могу тебя потерять, любимая. Мне просто нужно время, чтобы разобраться в происходящем.


-Я не могу уехать сейчас, - осознавая бесполезную хрупкость своей надежды, я, тем не менее, не хотела сдаваться без борьбы, - прошу тебя, не заставляй меня этого делать.


-Милая, посмотри на меня, - в серых пронзительных озерах как в зеркале отразились ненастные волны, перечеркнутые восхитительной нежностью, - то, что случилось – расплата за мое прошлое.Если бы я мог предположить, что оно вновь напомнит о себе, то не посмел бы просить твоей руки и таким образом – ставить под удар. Я не прощу себе, если ты пострадаешь.


-Ты жалеешь, что женился на мне? – замираю, неверяще глядя в самые любимые на свете глаза.


-Ты самое лучшее, что есть в моей жизни, Шарлотта, - слегка качнув головой, сдавленно откликается муж, - и именно потому мы не можем сейчас оставаться вместе.


-Я не уеду, Мэтт, - внезапная легкость от принятого решения пронзает сердце, - и не брошу тебя, даже если ты сам попросишь об этом. Слышишь? Я люблю тебя! И твое прошлое не может этого изменить.


-Я тоже очень тебя люблю, - крепче прижимая меня к себе, выдыхает Мэтью, - с той самой минуты, когда ты возникла в том несчастном погребе, с таким грозным и сосредоточенным видом, что мне подумалось, будто тебя прислал Джером.