Выбрать главу

Микулинский Е. Предупреждение столкновений судов в море. М., «Транспорт», 1966. Министерство речного флота РСФСР.

Правила плавания по внутренним судоходным путям РСФСР. М., «Транспорт», (переиздается ежегодно).

Книги о парусном спорте и яхтсменах

Войтов В. Морские робинзоны. М., «Мысль», 1971.

Хауэлз В. Курс — одиночество. Пер. с англ. М., «Молодая гвардия» (серия «Бригантина»), 1969.

Чичестер Ф. Кругосветное плавание «Джипси-Мот». Пер. с англ. М., «Прогресс», 1969.

Викторов В. Звездный класс. М., «Советская Россия», 1964.

Баринов М. Песня о парусе. ФиС, 1962.

Батюшков Ю., Липский М. Паруса над заливом. М., «Советская Россия», 1961.

Вопросы теории и практики парусного спорта, касающиеся крейсерских плаваний и парусных гонок, содержания и ремонта спортивных судов и их эксплуатации, самостоятельной постройки яхт и катеров, советы по морской практике и обмен опытом между яхтсменами, анализ соревнований и морских происшествий, а также все новости парусного спорта систематически освещаются на страницах сборника «Катера и яхты», который выпускается издательством «Судостроение».

Приложение

Шкала ветра

Шкала волнения

Значения однобуквенных сигналов по Международному Своду Сигналов (МСС-1965)

Латинская литера (флаг) / Знак Морзе / По MCС — 1965 / При сигнализации на парусных соревнованиях

А /.- / «У меня спущен водолаз; держитесь в стороне от меня и следуйте малым ходом»

В / — … / «Я гружу (выгружаю, имею на борту) опасный груз» / «Я намерен подать протест»

С / —.-. / «Да» (утвердительный)

D / —.. / «Держитесь в стороне от меня; я управляюсь с трудом»

Е /. / «Я изменяю свой курс вправо»

F /..-. / «Я не управляюсь, держите со мной связь»

G / —. / «Мне нужен лоцман»

Н / …. / «У меня на борту лоцман»

I /.. / «Я изменяю свой курс влево»

J /.- / «У меня пожар, и я имею на борту опасный груз; держитесь в стороне от меня»

К / —.- / «Я хочу установить с вами связь»

L /.-.. / «Остановить немедленно свое судно» / «Имею сообщение» или «Следуйте за мной»

М / — / «Мое судно остановлено и не имеет хода относительно воды» / Поднятый на буе (судне или другом объекте), означает: «Огибать или проходить данный объект вместо знака, который переместился со своего места»

N / —. / «Нет» (отрицательный) / Сигнал отмены гонок: «Все гонки отменены» — «Все гонки отменены и будут повторены в ближайшее время. Следите за сигналами». — «Все гонки аннулированы»

О / — / «Человек за бортом»

Р /.-. / «Все должны быть на борту, так как судно скоро снимается» / «Старт будет открыт через пять минут»

Q / —.- / «Мое судно незараженное, прошу предоставить мне свободную практику»

R /.-. / «Принято. Я принял ваш последний сигнал» / Дистанцию проходить в направлении, обратном указанному в гоночной инструкции. Поднятый над флагом дистанции, означает: «Данную дистанцию проходить в обратном порядке»

S / … / «Мои машины работают на задний ход» / Сигнал сокращения дистанции. Поднятый на (или вблизи) стартовой линии, означает: «Все классы идут по сокращенной дистанции». Поднятый на (или вблизи) финишной линии, означает: «Все классы должны финишировать на предписанной линии финиша в конце круга, законченного ведущей яхтой»

Т / — / «Держитесь в стороне от меня. Я произвожу парное траление»

U /..- / «Вы идете к опасности»

V / … — / «Мне требуется помощь»

W /.- / «Мне требуется медицинская помощь»

X / —..- / «Приостановите выполнение ваших намерений и наблюдайте за моими сигналами»

Y / —.- / «Меня дрейфует на якоре»

Z / —.. / «Мне требуется буксирное судно»

1-й заменяющий / / / Сигнал общего отзыва для повторного старта

Ответный вымпел / / / «Все не начавшиеся гонки отложены». Поднятый над одним шаром или другой фигурой, означает: «Все не начавшиеся гонки откладываются на пятнадцать минут».