Выбрать главу

120

Барщевский бывал в Экимани в гостях у Людвига Беликовича, маршалка (предводителя дворянства) Полоцкого повета.

(обратно)

121

Струг — речное гребное и парусное судно. Двинский струг мог перевозить до 10 тыс. пудов груза.

(обратно)

122

Полоцкую академию Барщевский окончил после 1816 г., следовательно, данная поездка в Полоцк могла состояться не ранее 1835 г.

(обратно)

123

Имеется в виду костёл св. Стефана.

(обратно)

124

Fugit irreparabile tempus (лат.) — бежит невозвратное время.

(обратно)

125

Великий Четверг — четверг на Страстной неделе.

(обратно)

126

Игнатий Лойола (1491–1556) — основатель ордена иезуитов. Причислен к лику святых в 1622 г., день памяти приходится на 31 июля.

(обратно)

127

В переводе с лат.:

— Сударь, с чего начнём состязание?

— Со знаменья Святого Креста.

— Что есть знаменье Святого Креста?

— Ограждение тела и души.

— Сотворим знаменье Святого Креста.

— Сотворим.

(обратно)

128

В это самое время в конвикте воспитанники тоже ставили комедии, которые играли на французском языке, а иногда и на латыни — из произведений отца Порэ. — Прим. издателя. Издателем первых трёх книг «Шляхтича Завáльни» был Иван Фёдорович Эйнерлинг, воспитывавшийся в конвикте (пансионе) при Полоцкой иезуитской академии. Шарль Ле Порэ (1675–1741) — французский иезуит, автор ряда пьес, написанных на латыни: «Эдип и Меропа», «Брут», «Агапит» и др. — Прим. перев.

(обратно)

129

Laudes (хвалы) — хвалебные библейские песни и псалмы, которые поют после утренней мессы.

(обратно)

130

В Католической Церкви на Рождество принято выносить фигурку новорождённого Иисуса и укладывать её в ясли.

(обратно)

131

Роцька — Родион.

(обратно)

132

Кутья — рождественский сочельник (канун Рождества). Также — каша из ячменя, пшеницы или риса с изюмом, подаваемая к столу в канун Рождества и на поминках.

(обратно)

133

Нырок (нырковая утка) — водоплавающая птица семейства утиных.

(обратно)

134

Крачка — птица семейства чаек.

(обратно)

135

Ныне — Лютьковский остров.

(обратно)

136

Иезуитский орден был одним из крупнейших землевладельцев в Беларуси. На 1820 г. ему принадлежало около 10 тысяч крепостных.

(обратно)

137

Вадзянiк — злой дух, что живёт в воде. — Прим. авт.

(обратно)

138

Бобовник, или белокрыльник болотный — травянистое растение с сочным и богатым крахмалом стеблем, которое использовали на корм скоту. Добытый по весне и высушенный бобовник толкли, мололи и из получившейся муки пекли хлеб. Также бобовником называли вахту трёхлистную, употреблявшуюся сходным образом.

(обратно)

139

Осташи — рыбаки с окраин города Осташкова. — Прим. авт. Осташков — город в Тверской обл. возле оз. Селигер. Жители тех краёв издавна считаются умелыми рыболовами. — Прим. перев.

(обратно)

140

Озеро возле Россон.

(обратно)

141

Голубово — деревня в 4 км к востоку от фольварка Завáльни.

(обратно)

142

Праздник Трёх королей посвящён королям-магам Мельхиору, Каспару и Бальтазару, которые пришли с дарами в Вифлеем поклониться младенцу Христу. Отмечается 6 января и завершает новогодние праздники.

(обратно)

143

Плебан — приходский священник.

(обратно)

144

Это предание было изложено Барщевским в балладе «Заросшее озеро», опубликованной в четвёртом выпуске «Незабудки» (1843 г.), но её действие происходит в окрестностях Невеля, к западу от города.

(обратно)

145

Очевидно, речь идёт о волости на северо-западном берегу Нещерды, где преобладало католическое население.

(обратно)

146

Четверостишие из духовной песни «О мой Боже, веру Табе», предположительно сочинённой иезуитами (Rypiński A. Białoruś. — Paryż, 1840. — Str. 38) в конце XVIII в. (Карский Е. Ф. Белорусы. Т. III, ч. 2. — Петроград, 1921. — С. 151) и получившей широкое распространение среди белорусского народа. Полный её текст можно найти в сборнике: Krótkie zebranie nauki chrześciańskiey dla wieśniakow mówiących językiem polsko-ruskim wyznania Rzymsko-Katolickiego. — Wilno, 1835.

(обратно)