Выбрать главу

Она хлопнула дверью, оставив Гарри одного. Через несколько минут в комнату пришел мастер Холод. Вид у него был такой, будто он не спал всю неделю. Возможно, так и было.

— Гарри, у меня нет времени, — сказал он. — Что ты хотел?

— Мадам МакГонагалл сказала, мне нужно уезжать. Я не могу вернуться к Дурслям, так что…

— Конечно, ты не можешь вернуться к Дурслям, Гарри, что за бред. Ты получил письмо от… — он спохватился и пошарил в карманах халата. — Дьявол! Гарри, вот письмо от мистера Малфоя. Он отправил его неделю назад. Думаю, лучше мне пойти утопиться где-нибудь. Хорошего дня.

Как и МакГонагалл, он хлопнул дверью.

Письмо было лаконичным:

«Когда от вас отвяжутся специалисты всех сортов, Гарри, приезжайте к нам».

Он показал письмо МакГонагалл и попросил ее договориться о транспорте. Она рассеянно взглянула на письмо:

— С его стороны это очень любезно. Если бы мой сын пострадал от вашей руки, Поттер, вряд ли я проявила бы подобную щедрость, — она усмехнулась.

***

Прощаться со студентами Шмогвартса было неожиданно тяжело. Он и не думал, что так привяжется к людям, которых в день знакомства увидел голыми. Гермиона долго висела у него на шее и уговаривала часто писать на почту. Рон позвал в гости. Ханна подарила связанный из тонких веревок триксель на память.

Они уезжали на разных машинах. Гарри узнал водителя Малфоев и пошел в его сторону, сжимая в руках сумку, куда он демонстративно не положил ничего из подарков Хагрида. После сцены возле ворот Большого зала он не хотел помнить ничего, связанного с великаном.

Мистер Малфой встретил Гарри возле внешних ворот. Он сам открыл дверь машины и протянул Гарри руку:

— Рад встрече.

— Э-э, взаимно, сэр, — неуверенно ответил Гарри.

— У нас много дел, — мистер Малфой пошел в дом. Шофер достал его чемодан из багажника и пошел следом. Гарри огляделся. Когда он был в этом месте в последний раз, мог ли он представить, на что придется пойти?

Дел было по-настоящему много. К Долорес, одетой в фирменный розовый костюм, присоединилась орда ее клонов в разноцветной одежде. Они подходили к Гарри по очереди и предлагали на подпись столько документов, что через полчаса у него заболела рука.

— Мне нужен перерыв, — сказал он, — иначе подписи будут неразборчивыми.

Пришла горничная, налила ему чай и предложила печенье. Он долго вертел кружку в руках, разминая мышцы.

— С ним все в порядке? — он уже не помнил, в который раз задает этот вопрос.

— Не здесь, Гарри, — ответил мистер Малфой, который сидел неподалеку и без остановки подписывал такую же кипу бумаг.

Наступил вечер, когда они закончили.

— Стен, мы поедем в больницу, — сказал мистер Малфой водителю, который все это время дежурил у входа, изредка позволяя себе выпить кофе. Вид у него при этом был такой, будто он готов в любую минуту сорваться с места.

— Две минуты, сэр, — объявил он и кинулся на улицу.

— Гарри, там много охраны. Твои документы у меня. Убедись, что у тебя нет с собой пистолета.

Гарри не сразу понял, что это шутка. Поэтому он рассмеялся в гордом одиночестве, когда мистер Малфой ушел переодеваться, а горничная понесла из комнаты поднос с грязной посудой.

Драко лежал в палате, которую охраняло больше десяти человек. Гарри не знал, сколько человек охраняет входы на другие этажи, сколько притворяется родственниками больных и есть ли среди них те, кто не охраняет Драко, а ищет брешь в стене бодро стоящих по периметру тел.

— По одному, — строго сказал полицейский. Он был единственным человеком в форме, поэтому Гарри решил, что остальные либо наняты мистером Малфоем, либо кем-то из Шмогвартса.

— Все, что ты скажешь, услышит толпа с наушниками, — вместо напутствия сказал мистер Малфой.

Гарри вздохнул. Жить в мире выпускников Шмогвартса было непросто. Прошел всего один день, а он уже должен следить за каждым словом.

— Поттер, — Драко встретил его усмешкой. — Пришел добить меня?

— Твой отец сказал то же самое, — он старательно выдавливал из себя звенящее в ушах «сэр», чтобы оно не вырвалось наружу.

— По крайней мере, он не решил отомстить, — Драко улыбнулся. — Вас отпустили по домам?

— Многие уехали сразу, осталось всего несколько человек. Гермиона передавала тебе привет.

— Ванилин, — рассмеялся Драко.

Гарри представил, как десятки голов переваривают в голове прозвище и ищут возможное объяснение. Кем они представляют Гермиону? Любительницей сладкого?

— Тебя скоро выпишут? — спросил Гарри.

— Я не знаю, — ответил Драко. — Иногда говорят, я уже здоров, иногда грозятся месяцем. По-моему, дело не в том, что рана не заживает, а в том, что они боятся выпускать меня отсюда.

— Рана не заживает? — ужаснулся Гарри.

— Нет, Поттер, рана заживает. По-моему, там остался только след. Наступать на ногу я еще не могу, но мне уже разрешают ходить с костылями, разминать вторую ногу. Зато кормят хорошо. Если бы разрешили включать телевизор, было бы еще лучше, но «это может меня травмировать». Там все настолько плохо?

— Не знаю, — ответил Гарри. — Кое-что рассказывали в новостях, но сейчас вроде бы все стихло.

— Ладно, Поттер, мне надо отдыхать. Они не разрешают дольше пяти минут. Сейчас кто-нибудь ввалится и вытащит тебя отсюда.

— Жаль, нет пистолета, — пошутил Гарри. Он хотел подойти и взять Драко за руку. Просто взять за руку, чтобы убедиться, что Драко теплый и не собирается умирать в ближайшие минуты. Но делать этого было нельзя. Ему никто не говорил, что нельзя, он чувствовал это между строк в словах мистера Малфоя, мастера Холода и даже во взглядах МакГонагалл и бесконечных Долорес.

— Иди-иди, — ответил Драко, — а то я свой достану. У меня тут есть для самообороны. Шокер и дубинка.

Гарри усмехнулся. Шокер и дубинка. Неплохой набор для новичка. Он вышел из палаты, туда сразу же вошел мистер Малфой.

Охранники пилили Гарри любопытными взглядами.

— Эй, парень, это ты его так? — спросил один из них. Полицейский осадил его взглядом.

— Я не хотел, — ответил Гарри, продумывая каждое слово. — Хорошо, что он поправляется.

— Не переживай, парень, доктора говорят, все идет отлично, — сказал охранник. Полицейский пошел разбираться с ним, и пока они пререкались, Гарри присел на лавку подальше.

Они возвращались вместе со Стеном. Мистер Малфой захлопнул перегородку и спросил:

— Он сказал тебе, что пистолет заряжен?

— Нет, — тихо ответил Гарри.

— Здесь нас никто не слышит.

— Нет, сэр, он не сказал. Я бы не смог.

— Злишься?

— Нет, сэр. Я не сомневался в том, что пистолет заряжен.

— Почему?

— Понял по его взгляду. Это остальные были уверены, что пистолет не заряжен. Я был уверен, что заряжен. В этом же смысл экзамена.

— Конечно, — ответил мистер Малфой. — В прошлом году никто не выстрелил. Старый дурак начал повторяться. Раньше он менял свои правила каждый год, но, видно, фантазия подводит. Теперь у него будет достаточно времени, чтобы продумать сколько угодно испытаний. Завтра ты получишь свою половину. Знаешь, с чего начать?

— Конечно, сэр, — Гарри улыбнулся.

— Поделишься мыслями?

— Передам ее вам, сэр.

Мистер Малфой промолчал.

— Если вы не будете возражать, я хотел бы получить образование.

— Какое?

— Мне нравятся компьютеры. И мне понравился фокус с письмом, которое возвращается в папку «Входящие». Хочу научиться делать это сам.

Когда они вышли из машины, мистер Малфой пошел вперед. Гарри посмотрел, как он неторопливо идет к своему дому. Он опирался на трость, когда наступал левой ногой. До сих пор Гарри думал, что мастер Холод был единственным, кто жертвовал собой ради их общей мечты, но теперь представил себе, при каких обстоятельствах ранение получил мистер Малфой.

И будет ли у Драко похожая трость.