Выбрать главу

Вообще-то я бы закончила уже сто лет назад, если бы меня постоянно не отвлекали. Вот и сейчас ко мне подошла австралийка с рюкзаком, еще несколько минут назад крутившаяся рядом с Лизой.

— Простите, — спросила она робко, — вы сестра Шоко Лад?

— Да, — ответила я гордо, — я ее сестра.

День двенадцатый

Я потянулась на полотенце, словно довольная кошка, лениво сделала глоток дайкири и, зажмурившись, взглянула, как живописно солнце опускается в море у Андаманских островов. Приятное усыпляющее воспоминание о тайском массаже все еще согревало меня. Теперь у меня была уйма времени, и в голову пришла мысль, что жизнь почти совершенна. Немного поодаль Лиза и Курт резвились под пальмой. Они выглядели такими счастливыми.

Хотя интересно, сейчас Лиза так сильно стукнула своего бойфренда действительно понарошку? Загорелый мужчина вышел из теплой, кристально чистой воды и направился ко мне. Я взглянула на его тело и подумала: захочет ли он получить персонального тренера в качестве подарка на день рождения? Или же воспримет это как дешевую попытку отомстить? Ведь он недавно записал меня на курсы гипноза, чтобы я бросила курить. Льюис наклонился и подарил мне долгий, слегка соленый поцелуй, а затем опустился рядом на мягкий белый песок.

— Ты кажешься такой далекой. Снова мечтаешь?

— Сейчас уже нет, — ответила я.

Примечания
1

Макс Клиффорд (р. 1943) — британский журналист, продававший истории личной жизни звезд в бульварные газеты и таким образом обеспечивавший клиентам популярность.

(обратно)
2

Район, в котором находятся бары, рестораны, пабы, злачные заведения, в том числе бордели и ночные клубы.

(обратно)
3

«Шоу Джерри Спрингера» — известная скандальная программа.

(обратно)
4

Лен Дейтон (р. 1929) — английский писатель. Автор политических детективов и книг, посвященных истории Второй мировой войны.

(обратно)
5

Норман Теббит (р. 1931) — бывший участник консервативной партии и член парламента. Стал инвалидом после бомбежки ИРА в 1984 году.

(обратно)
6

Энн Виддекомб (р. 1947) — депутат палаты общий в парламенте и министр внутренних дел, консерватор, является сторонницей сохранения семейных ценностей.

(обратно)
7

Эдвина Кюрри (р. 1946) — бывший член британского парламента, автор шести книг, в числе которых «Дневники» (2002), описывающие ее роман с бывшим премьер-министром Джоном Мейджором.

(обратно)
8

Эдуард Уильям Элгар (1857–1934) — английский композитор-симфонист.

(обратно)
9

«Звезды в их глазах» — британское телевизионное шоу талантов, в котором участники пародируют звезд. С 1990 года одно из самых популярных шоу.

(обратно)
10

Джулиан Клэри (р. 1959) — комик-гомосексуалист.

(обратно)
11

«Виллидж персон» — диско-группа, известная в 1970-х годах своими удивительными сценическими костюмами. Участники группы выглядели как полицейский, американский индеец, строитель, военный, байкер и ковбой.

(обратно)
12

«Дейдра — маленькая ведьма» (1998). Детский фильм о покинутой девочке, которую семейная пара находит у своего порога. Супруги не знают, что Дейдра — ведьма, призванная помочь вечно ссорящейся паре найти смысл в их отношениях.

(обратно)
13

Популярное британское ток-шоу, ведущий Майкл Паркинсон.

(обратно)
14

Уэйн Слип (р. 1948) — балетная звезда, танцор и хореограф, выступал в Королевском балете.

(обратно)
15

«По закону» — детективный сериал о буднях полиции Великобритании. Эта необычайно популярная драма — самый длительный сериал из всех показанных по британскому ТВ.

(обратно)
16

Британское издательство, печатает около семидесяти пяти процентов романов в мягкой обложке.

(обратно)
17

«Джозеф Рибкофф» — марка повседневной одежды.

(обратно)
18

Мэриан Кайз (р. 1963) — ирландская писательница, автор романов «Каникулы Рэйчел» и «Ангелы». Считается одной из создательниц жанра литературы для девушек.

(обратно)
19