Выбрать главу

завершения учебы.

Но Эбби все чаще чувствовала себя так, словно жизнь уходила из нее.

Самым ужасным оказалось то - она всячески старалась скрывать это даже от

самой себя, - что с каждым месяцем ей

все труднее было заставлять себя делать что бы то ни было, кроме выполнения

непосредственных обязанностей в фирме.

Эбби слишком привыкла к своей надежной среде, к той наезженной, удобной колее,

катясь по которой могла быть уверена,

что ничего непредвиденного не случится.

Ничего такого, чего бы ей не хотелось.

Двадцать девять - пугающий возраст. Почти тридцать. Эбби вспомнила последние

три месяца учебы на юридическом

факультете, когда она уже начала сомневаться в правильности выбора профессии,

когда ее снова стали посещать прежние

мысли о том, что с ней будет к тридцати годам...

Тихий стук вывел ее из задумчивости, она перекинула ноги через край кровати,

подошла к двери и открыла ее.

Молли Доусон, хозяйка "Погребенного сокровища", пухленькая женщина лет

пятидесяти, торжественно внесла в комнату

поднос.

- Пора пить чай! - провозгласила она.

Сегодня на ней был халат с африканским узором весьма смелой расцветки - алое,

розовое и золотистое. На лице -

безупречный макияж, на ногах - модные босоножки с кожаными перепонками,

украшенными бусинками, ногти на ногах

накрашены оранжевым лаком. Вокруг нее витал легкий, пьянящий запах духов. Если

бы Эбби предложили описать эту

женщину одним словом, то она сказала бы: "Яркая!"

- Вы должны это попробовать, Эбби, - заявила Молли, ставя керамическое блюдо

с домашними пирожными на

маленький антикварный столик в нише эркерного окна. - Я не хочу перебивать вам

аппетит перед ужином, но, учитывая

шоколадный фестиваль, который начинается в понедельник утром, думаю, это

маленькое "предисловие" к тому, что мы вам

предложим вечером, не помешает.

- Шоколадный фестиваль? - недоуменно переспросила Эбби и взяла пирожное.

Ее рот наполнился восхитительным вкусом: великолепное сочетание масла,

смешанного с мякотью кокоса, и небольшим

количеством рома. Эбби, с ее страстью к вкусной еде и всевозможным кулинарным

рецептам, испытала блаженство.

- Вся неделя посвящена шоколаду! Будут работать курсы по изготовлению

шоколадных конфет и потрясающих

пирожных. Состоится конкурс на лучший рецепт печенья с шоколадной стружкой и

напитков из горячего шоколада...

- А я могу принять участие в первой части фестиваля, пока не начнется мой

юридический семинар?

Молли просияла:

- Я обусловила спонсорское участие "Погребенного сокровища" в фестивале тем,

что любой из моих постояльцев может

бесплатно посетить три семинара.

- Это более чем справедливо.

- Ну и чудесно! Тогда встречаемся внизу в понедельник утром. Надеюсь, мы

замечательно проведем время.

- Вам от меня не избавиться, даже если бы вы захотели.

- А теперь, - сказала Молли, стремительно пересекая "Комнату Джульетты" -

несмотря на свой небольшой рост и

упитанность, она двигалась с грацией балерины, - еще только один вопрос, и я

оставлю вас в покое. Вы будете ужинать у

себя в номере или в столовой вместе со всеми? Погода вечером ожидается

ненастная, сильный дождь, но если вы хотите

ознакомиться со списком близлежащих ресторанов, я могу его вам принести...

- В этом нет необходимости. Я буду ужинать в столовой.

- Замечательно. Мой зять - прекрасный повар. - Молли направилась к двери,

излучая энергию, но прежде чем взяться

за ручку, остановилась и нахмурилась. - С вашим платяным шкафом что-то не так,

дорогая?

- Нет, все в порядке.

- Там хватает места для всех ваших платьев?

Эбби обвела взглядом комнату и поняла смысл вопроса: все ее вещи были

беспорядочно разбросаны на стульях, спинке

кровати и даже на большом столе в гостином уголке.

- Ах это... нет, видите ли... меня пригласили сегодня на ужин, а я...

- Кто-нибудь, кого я знаю? - Глаза Молли озорно прищурились. - Обожаю романы!

- Джек. Джек... - Эбби вспыхнула, сообразив, что даже не знает фамилии своего

таинственного знакомого.

- Джек Хейс? Наш Джек? Как замечательно! - Молли плюхнулась на край мягкого

стула и внимательно посмотрела на

Эбби. - Вы повстречались с ним здесь, в холле?

- Нет. - И она коротко рассказала о том, как они спасли кошку и как

возвращались в пансион под проливным дождем.

- Ну что ж, Джека действительно неплохо иметь под рукой в экстренных случаях.

Впрочем, думаю, вы и сами это уже

поняли. - Молли еще раз оглядела разбросанные по всей комнате вещи. - Значит, вы

не знаете, что вам надеть?

- Я ведь собиралась на деловой семинар, а не на отдых.

- У меня есть то, что вам нужно! - С этими словами хозяйка пансиона вылетела

за дверь и помчалась по коридору.

Эбби оставалось только гадать и ждать, прихлебывая горячий чай. За окном

продолжал монотонно стучать февральский

дождь.

- Ну скажите, разве это не идеальный наряд? - воскликнула Молли.

Невозможно было отрицать очевидное. По сравнению с деловыми костюмами Эбби,

строго скроенными, едва

прилегающими и открывающими ровно столько, сколько дозволено приличиями, это

платье было квинтэссенцией

женственности и романтичности, словно специально предназначенное для ужина при

свечах или прогулки по загородному

английскому парку. Сшитое из вишневого шифона, оно сидело на Эбби, словно ее

вторая кожа.

- Я так и думала, что у вас тот же размер, что у моей дочери, но ей этот цвет

и впрямь не идет, а на вас платье смотрится

сказочно.

- Я, разумеется, заплачу за него.

- Договорились. На нем еще и бирка сохранилась.

Однако цена была последним, что интересовало сейчас Эбби. Это был наряд,

какой она никогда в жизни не купила бы

себе сама. Но, надев его, мгновенно поняла, что оно именно то, что носила бы

"другая Эбби", та, которая мечтала вечерами

сидеть в кафе над Сеной, потягивая красное вино, и танцевать до зари.

С Джеком ей хотелось быть именно такой женщиной. О том, чтобы надеть на

встречу с ним один из своих строгих

костюмов и сделать скромный пучок на затылке, не хотелось и думать.

Эбби распустила волосы по плечам, а также позволила себе чуть более смелую

косметику.

- Сказка! - воскликнула Молли, когда, завершив туалет, девушка вышла из

ванной комнаты.

Почему-то миссис Доусон пожелала непременно заранее увидеть окончательный

результат, и Эбби была ей благодарна за

это. Кроме того, хотелось побольше разузнать о Джеке.

- Чем он занимается? - спросила она, накладывая тональный крем.

- Бизнесом. Его очень заинтересовал наш фестиваль. Он ведь купил ресторан

здесь, на этой улице, и собирается все там

переделать - перепланировать зал и устроить кафе на берегу. Думаю, будет

прелестное местечко.

Рука Эбби с кисточкой для теней застыла в воздухе - это была и ее давнишняя

мечта.

- А он сам готовит?

- Готовит? - Молли согнулась от смеха. - Джек обожает вкусно поесть, но не

может приготовить ничего стоящего. То

есть, конечно, справляется с обычным холостяцким набором: яичница из взбитых

яиц, сандвичи... Но когда доходит до

настоящей стряпни, он просто нанимает кого-нибудь.