Выбрать главу

— Нет, я наверняка бы вспомнила, если бы он упомянул Нью-Йорк. — Я горестно валюсь на кровать. — Он молчит, потому что собирается меня бросить.

— Еще чего! — возражает Сьюзи. — Ну, Бекки, ты же знаешь, что мужчины никогда ни о чем не говорят. Просто они так устроены. — Она перешагивает через груду компакт-дисков, сваленных на полу, и садится рядом со мной на кровати, скрестив ноги по-турецки. — Мой брат ни словом нам не обмолвился, что его поймали с наркотиками. Мы узнали обо всем из газет! А папа однажды целый остров купил, ничего не сказав маме.

— Правда?

— Честное слово! А потом и сам об этом забыл. Знаешь когда вспомнил? Когда ему прислали письмо с приглашением прокатить свинью в бочке.

—  Что сделать?

— Ну это такой древний обряд, — неуверенно объясняет Сьюзи. — Папа должен прокатить первую свинью, потому что он владелец острова. — Тут она оживляется. — Кстати, он всегда посылает кого-нибудь на это мероприятие вместо себя. Не хочешь поехать в этом году? Тебе придется надеть такую смешную шапку и выучить стихотворение на гэльском [Язык шотландских кельтов] языке, но в принципе, это легко…

— Сьюзи…

— Хотя навряд ли, — быстро добавляет Сью. — Извини. — Она откидывается на подушку и задумчиво грызет ноготь. Потом вдруг оживляется. — Подожди-ка. Кто тебе рассказал про Нью-Йорк, если не Люк?

— Алисия, — мрачно отвечаю я. — Она-то все об этом знает.

— Алисия? — Сьюзи округляет глаза. — Алисия, которая длинноногая стерва? Ой, я тебя умоляю. Она же наверняка все это придумала. Бекки, честное слово, я вообще удивляюсь, почему ты ей поверила!

В голосе Сьюзи столько уверенности, что в моей душе зарождается надежда. Ну конечно. Вот в чем дело. Разве я сама это не заподозрила в первый момент? Разве я вам не говорила, какая злыдня эта Алисия?

Вот только одна маленькая деталь — вряд ли Сьюзи в этом вопросе совершенно беспристрастна. Между Алисией и Сьюзи давняя неприязнь. Дело в том, что они примерно в одно и то же время начали работать в «Брендон Комью-никейшнс», но Сьюзи уволили через три недели, а Алисия сделала головокружительную карьеру. Сьюзи, конечно, не слишком стремилась стать пиарщицей, но все равно.

— Думаешь, Алисия могла так поступить? — с сомнением спрашиваю я.

— Еще как могла! — возмущается Сью. — Она же специально тебя подначивает. Брось, Бекки, ты кому больше веришь, ей или Люку?

— Люку, — помедлив, делаю выбор я. — Конечно, Люку.

— Ну и вот!

— Ты права, — говорю я, немного повеселев. — Ты права! Я должна доверять Люку, так ведь? А не слушать всякие слухи и сплетни.

— Именно. А это, кстати, тебе почта. — Сьюзи протягивает мне пачку конвертов.

— Ой, спасибо!

Я беру конверты, слегка заинтригованная. Потому что ведь никогда не знаешь, что случилось, пока тебя не было дома. Может, пришло письмо от старого друга. Или предложение о замечательной работе. Или даже извещение о том, что я выиграла путевку на курорт!

Но, разумеется, это только счета — ничего интересного. Быстро проглядываю стопку и кидаю письма на пол, не вскрыв ни одного конверта.

Со мной все время так бывает — уеду куда-нибудь, и кажется, что по возвращении меня непременно будут ждать письма, открытки, посылки и отличные новости. Но всякий раз я разочаровываюсь. Знаете, по-моему, давно пора кому-нибудь организовать услугу «почта в отпуске». За определенную сумму присылают вам замечательные письма, тогда и домой приятнее возвращаться.

Так, теперь телефонные сообщения — их Сьюзи добросовестно записала на листочке.

Твоя мама : что ты наденешь на свадьбу Тома и Люси?

Твоя мама : не надевай ничего фиолетового — к шляпке не подойдет.

Твоя мама : надеюсь, Люк знает, что фрак обязателен?

Твоя мама : надеюсь, Люк собирается прийти?

Дэвид Бэрроу : просил перезвонить.

Твоя мама : …

Подождите-ка. Дэвид Бэрроу? Это еще кто?

— Эй, Сьюзи, — кричу я, — а Дэвид Бэрроу не говорил, кто он такой?

— Нет, — отвечает Сьюзи из коридора, — просто просил тебя перезвонить, когда появишься.

— А, понятно… — Я в недоумении смотрю на сообщение. — А какой у него был голос?

— Ну, такой… уверенный и состоятельный. И спокойный.

Я заинтригована. Кто он, этот Дэвид Бэрроу? Фамилия знакомая. Может, какой-нибудь кинопродюсер?! Набираю номер.

— Дэвид Бэрроу слушает. — Сьюзи права — такой голос должен принадлежать богатому человеку.

— Здравствуйте. Это Ребекка Блумвуд. Вы оставили мне сообщение и просили перезвонить.

— Ах да, мисс Блумвуд. Я менеджер по работе с важными клиентами в «Ла Роза».

Господи помилуй. Какая такая «Ла Роза»? Что за…

А, точно. Это же тот модный бутик в Хэмпстеде. Но я там была всего один раз, да и то сто лет назад. С чего это он мне звонит?

— Прежде всего позвольте сказать, как мы счастливы иметь среди своих клиентов телезвезду такого масштаба, как вы.

— О, спасибо, — улыбаюсь я в трубку. — Очень приятно.

Ой, фантастика! Я догадалась, зачем он звонил. Они хотят подарить мне что-то из последней коллекции, да? Или… точно! Попросят, чтобы я им помогла в создании новой линии одежды под моим именем! Здорово! Я буду дизайнером! И они назовут новую линию «Коллекция Бекки Блумвуд». Все будет просто, со вкусом и вполне носибельно, ну плюс парочка вечерних платьев…

— Я звоню вам, как нашему особому клиенту, — говорит Дэвид Бэрроу, прерывая мои мысли. — Хотел лично удостовериться, что вы довольны нашим обслуживанием, и спросить, не можем ли мы быть еще чем-то вам полезны.

— Спасибо! — отвечаю я с восторгом. — Меня все устраивает. Я не могу назвать себя вашим постоянным клиентом, но…

— А также напомнить о небольшой задолженности по кредитной карте, полученной вами в нашем магазине, — продолжает Дэвид Бэрроу, как будто и не слышал меня. — И предупредить, что если оплата не поступит в течение семи дней, мы будем вынуждены прибегнуть к другим мерам.

Моя лучезарная улыбка меркнет. Получается, что он позвонил совсем не для того, чтобы выразить свое почтение. Значит, у него и в мыслях не было просить меня разработать новую коллекцию. Этот деляга позвонил, чтобы потребовать с меня денег!

Я слегка в ярости. Откуда такая бесцеремонность! Звонить человеку домой и требовать с него денег без всякого предупреждения! Естественно, я им заплачу. Куда я денусь? Пусть я не оплатила счет в тот же день, как получила его по почте…

— Прошло уже три месяца с тех пор, как мы послали вам первый счет, — говорит Дэвид Бэрроу. — И должен вам сообщить, что согласно нашим внутренним правилам после трех месяцев неуплаты мы передаем дело на разбирательство в…

— Так, понятно, — спокойно перебиваю его я. — Мои… бухгалтеры сейчас как раз разбираются со счетами. Я с ними переговорю.

— Очень рад это слышать. И конечно, мы будем рады снова видеть вас в нашем магазине в самое ближайшее время!

— Хм. Посмотрим.

Я кладу трубку и вижу, что Сьюзи волочет из своей комнаты очередной огромный черный мешок.

— Сью, что ты там делаешь?

— Разгребаюсь! — отвечает она. — Это так здорово! Так очищает! Тебе тоже стоит попробовать. И кто такой этот загадочный Дэвид Бэрроу?

— Да по поводу какого-то неоплаченного счета. Представляешь, уже и домой звонят!

— Кстати, о счетах… Подожди-ка. Она на мгновение исчезает и тут же появляется в дверях со стопкой конвертов в руках.

— Я нашла их под своей кроватью, когда прибиралась. И еще кучу таких же на комоде… Наверное, ты забыла их в моей комнате. Кажется, это все счета.

— А, спасибо. — Я кидаю их на кровать.

— Может… может, стоит их оплатить, — неуверенно предлагает Сью. — Ну так, хотя бы парочку.