Однако юноша банально не представлял, когда именно начиналась его смена, и работал ли Нерелл сегодня вообще (Ияков с детства считал дни недели глупостью, так что никогда за ними не следил).
[Ияков: …]
Одно он мог сказать точно: в импровизированной очереди этим утром сидело ни много ни мало, а ровно один Ияков, что было довольно удручающе. К такому-то знаменитому человеку должны были валиться толпами.
[Ияков: Уааа…]
Ияков снова зевнул и слегка прикрыл повлажневшие глаза.
[???: Заходите.]
Дверь распахнулась, зазвенел какой-то колокольчик и послышался приятный женский голос.
[Ияков: …]
Юноша встряхнул своей сонной головой и резко поднялся, из-за чего всё вокруг закружилось и заплыло чёрной искрящейся пеленой.
[Ияков: …]
Ияков протёр глаза, слегка отдышался и, наконец, прошёл внутрь.
[Ияков: А где Нерелл?]
[???: Вы хотите на приём к мистеру Нереллу?]
Внутри всё было обустроено довольно деловито, но в то же время и уютненько, что было странно для подобного места. Обычно у торговцев всё было навалено невпопад и распихано по всем возможным полкам.
За небольшой стоечкой, словно в лошадином стойле (по крайней мере, это показалось странным для Иякова) стояла темноволосая девушка с каким-то каплевидным лицом, выглядящим так из-за треугольной густой чёлки и пухловатого подбородка.
[Ияков: Да, я к нему.]
[???: В таком случае, заполните вот эту форму и подождите немного.]
Девушка что-то чирикнула пером по пергаменту и протянула юношу бумагу, перо и чернильницу.
[Ияков: Чего?]
[???: Заполните форму.]
[Ияков: Форму?.. Чью?.. Чем?..]
Ияков искренне не понимал, что от него вообще требовали. В его понимании значение слова «форма» начиналось и заканчивалось на одежде.
[???: Вот. Заполните. Форму.]
Девушка начала раздражённо стучать ладонью по пергаменту.
[Ияков: Эээ… Вот это что ли?]
[???: Да!]
Её голос уже перестал быть таким приятным, как это было в начале, - теперь она уже чуть ли не орала на бедного и бесспорно крайне туповатого юношу.
[Ияков: …]
Ияков молча взял перо, макнул его в чернила, взглянул на кучу иероглифов и черканул по ним пару кривых линий.
[Ияков: …]
[???: …]
[Ияков: …]
[???: Зачем вы просто перечеркнули весь текст?]
Юноша глупо уставился на свои каракули.
[???: Эхх… Нельзя было сразу сказать, что вы неграмотны?]
Девушка вырвала бумагу из его рук и, грубо скомкав её, выбросила в урну под своими ногами.
Что-то проворчав себе под нос, она вытащила новый пергамент, коснулась ладонью своего места и, не обнаружив там пера с чернильницей, с ещё большим раздражением отодвинула их от Иякова, посмотрев при этом на него с такой злобой, словно он украл их у неё.
[???: Так… Ваше имя.]
[Ияков: Ияков.]
[???: Фамилия есть?]
[Ияков: Нет.]
[???: Как зовут отца?]
[Ияков: Не знаю.]
[???: Откуда вы?]
[Ияков: Гердан.]
[???: О, далековато вас занесло… Так… Полных лет сколько?]
[Ияков: Эээ… Пишите двадцать пять.]
[???: Угу… Цель визита?]
[Ияков: Нерелла?]
[???: Да.]
[Ияков: Просто поговорить.]
[???: Вы издеваетесь? У нас тут нельзя просто поговорить.]
[Ияков: Тогда… Спросить совета… Насчёт денег.]
[???: Так бы сразу. Что вы все так этого стесняетесь…]
[Ияков: …]
[???: Кто гибнет во вершине над всем остальным?]
[Ияков: Чего?]
[???: Агась… И осталось только поставить подпись… Но вы-ы-ы, насколько я понимаю, не умеете, да?]
[Ияков: …]
[???: Распишусь за вас.]
Девушка что-то чиркнула и передала листок Иякову, облегчённо забросив перо в чернильницу.
[???: Теперь вместе с этой формой идите в эту дверь, постучите пару раз и можете входить: там вас и будет ждать Нерелл.]
[Ияков: …]
Юноша молча взял протянутый ему пергамент и подошёл к заветной двери.
[Ияков: …]
Недолго думая, он пару раз ударил костяшками по двери и вошёл внутрь, до сих пор ловя на себе какой-то даже презрительный взгляд девушки за стойкой.
[Ияков: …]
[Нерелл: Здравствуйте, чем я могу вам помочь?]
В комнате его сразу же встретил низкий громогласный голос лысого здорового переростка, сидящего во всё таком же клеркском прикиде да теперь ещё и в маленьких (особенно по сравнению с его комплекциями) очёчках.
Кабинет у него был недурный: здесь было просто море книг, бумаг и каких-то документов, но всё было разложено очень красиво и аккуратно: от выравненных по уголочку листов, лежащих на столе, до идеально градующихся по высоте книг в шкафу.